将我的博客复制一份至《海外博客》
由于数据量较大,请您耐心等待复制完成
2007 (401)
2008 (1190)
2009 (628)
2010 (22)
非常喜欢你的博客,每次开电脑都会先来这里转一下,收...
how interesting! Thanks for sharing!
经常来您这儿学习,很喜欢。谢谢。美语世界中好久不见...
回复corn的评论: 不用紧张。那谢课程的音频原来没有下...
有点紧张,打错了。是"听不到"
报告楼主,有些课程停不了,如:走遍美国前几课的录音...
谢谢楼主给大家提供了一个学习英语的好地方!遗憾的是...
Obama Seeks Limits on Banks, Condemns Campaign Fin...
太感谢你了!你的博客内容真丰富, 辛苦!
回复心素如简的评论: Thank you. I'm glad to hear ...
Violin:On Wings Of SongArtist:David NadienComposer: MendelssohnLyrics: Heinrich Heine Templet: Yichengge乘着歌声的翅膀 心爱着的人 我带你飞翔 向着恒河的原野 那里有最美的地方一座红花盛开的花园 笼罩着寂静的月光 莲花在那儿等待 它们亲密的姑娘紫罗兰轻笑调情 抬头向星星仰望 玫瑰花把芬芳的童话 偷偷地在耳边谈讲跳过来暗地里倾听 是善良聪颖的羚羊 在远的地方喧闹着 圣洁的河水的波浪我们要在那里躺下 在那棕榈树的下边 吸饮着爱情和寂静 沉入幸福的梦幻Auf Flügeln des Gesanges,Herzliebchen, trag ich dich fort, Fort nach den Fluren des Ganges, Dort weiß ich den schönsten Ort; Dort liegt ein rotblühender Garten Im stillen Mondenschein, Die Lotosblumen erwarten Ihr trautes Schwesterlein. Die Veilchen kichern und kosen, Und schaun nach den Sternen empor, Heimlich erzählen die Rosen Sich duftende Märchen ins Ohr. Es hüpfen herbei und lauschen Die frommen, klugen Gazelln, Und in der Ferne rauschen Des heilgen Stromes Welln. Dort wollen wir niedersinken Unter dem Pamenbaum, Und Liebe und Ruhe trinken, Und träumen seligen Traum.ReviewListeners will immediately recognize Mendelssohn's On Wings of Song whether in its original form for voice and piano or as transcribed for piano by Liszt or for violin and piano by Jascha Heifetz. It is the best known of Mendelssohn's 100 or so songs.Mendelssohn wrote the piece a couple of months after moving to Leipzig to become director of the Gewandhaus Orchestra and Singakademie. He had just spent a frustrating two years in Düsseldorf trying to conduct somewhat amateur musicians and performing for unappreciative audiences. He found that everything in cosmopolitan, cultured Leipzig was to his liking; his contentment is reflected in this song.Heinrich Heine's text tells of melody's power to transport lovers to the most beautiful night garden, with bright and fragrant flowers, gazelles, a murmuring stream, and a palm tree, under which they can dream. The song begins with a very brief piano introduction, outlining the upward arpeggiated harmony used throughout the piece. The vocal line gently drifts in a 6/8 meter, dotted rhythmic pattern that is typical of Mendelssohn. The melody of the two verses follows a simple AB structure. For a brief moment, at the beginning of the B section, the song slips into the minor to convey the wonder of the things seen in the garden, but quickly moves back into the major. The end of each verse contains a sustained pause, while the piano completes an extended arpeggio. Then, there is a break in the accompaniment, when quiet chords are used to support the final line of the verse before returning to an arpeggiated bridge. A coda reprises the beginning A section of the verse, and then the melody slowly winds down, the piano continuing the arpeggiation until the final two chords, as the lovers drift off to "dream our blessed dream.(Source: All Music Guide)Felix MendelssohnFrom Wikipedia, the free encyclopediaJakob Ludwig Felix Mendelssohn Bartholdy, born and generally known as Felix Mendelssohn (February 3, 1809 – November 4, 1847) was a German composer, pianist and conductor of the early Romantic period. He was born to a notable Jewish family, the grandson of the philosopher Moses Mendelssohn. His work includes symphonies, concerti, oratorios, piano and chamber music. After a long period of relative denigration due to changing musical tastes and anti-Semitism in the late 19th and early 20th centuries, his creative originality is now being recognized and re-evaluated. He is now among the most popular composers of the Romantic era. Heinrich HeineFrom Wikipedia, the free encyclopediaChristian Johann Heinrich Heine (December 13, 1797 – February 17, 1856) was a journalist, essayist, and one of the most significant German romantic poets. He is remembered chiefly for selections of his lyric poetry, many of which were set to music in the form of lieder (art songs) by German composers.Heine is best known for his lyric poetry, much of which (especially from his earlier works) was set to music by lied composers, most notably by Robert Schumann. Other composers who have set Heine's works to music include Franz Schubert, Felix Mendelssohn, Fanny Mendelssohn, Johannes Brahms, Hugo Wolf, Richard Strauss, and Richard Wagner; and in the 20th century Hans Werner Henze and Lord Berners.Heine wrote movingly of the experience of exile in his poem In der Fremde ("Abroad"):Ich hatte einst ein schönes Vaterland. Der Eichenbaum Wuchs dort so hoch, die Veilchen nickten sanft. Es war ein Traum. Das küßte mich auf deutsch, und sprach auf deutsch (Man glaubt es kaum, Wie gut es klang) das Wort: »Ich liebe dich! Es war ein Traum. I once had a beautiful fatherland. The oak Grew there so high, the violets gently nodded. It was a dream. It kissed me in German, it spoke in German (One can hardly believe it, It sounded so good) the phrase: "I love you!" It was a dream.
Rebecca Lin 2008 Winter In USA