summerbreeze的博客

summerbreeze's music blog and scrapbook
个人资料
正文

摘抄几首英文诗

(2008-07-17 21:44:28) 下一个




ROAD LESS TRAVELED
---- Robert Frost (1874-1963)

Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;

Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,

And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.

I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.


[喜欢这首诗的哲理和睿智。
人一生中会遇到多少这样的岔路口?
"我选择走上众人足迹罕至的那一条,
一切便从此截然不同。"]


With Rue My Heart is Laden
---- A. E. Housman (1859-1936)

With rue my heart is laden
For golden friends I had,
For many a rose-lipt maiden
And many a lightfoot lad.

By brooks too broad for leaping
The lightfoot boys are laid;
The rose-lipt girls are sleeping
In fields where roses fade.


To an Athlete Dying Young
---- A. E. Housman (1859-1936)

The time you won your town the race
We chaired you through the market-place;
Man and boy stood cheering by,
And home we brought you shoulder-high.

To-day, the road all runners come,
Shoulder-high we bring you home,
And set you at your threshold down,
Townsman of a stiller town.

Smart lad, to slip betimes away
From fields where glory does not stay
And early though the laurel grows
It withers quicker than the rose.

Eyes the shady night has shut
Cannot see the record cut,
And silence sounds no worse than cheers
After earth has stopped the ears:

Now you will not swell the rout
Of lads that wore their honours out,
Runners whom renown outran
And the name died before the man.

So set, before its echoes fade,
The fleet foot on the sill of shade,
And hold to the low lintel up
The still-defended challenge-cup.

And round that early-laurelled head
Will flock to gaze the strengthless dead,
And find unwithered on its curls
The garland briefer than a girl's.


[喜欢这两首,当然和“Out of Africa” 不无关系~~
Karen离开非洲前最后的祝酒辞:
“Rose-lipped maiden, light-foot lad."
尽管失去一切,非洲仍是她生命中最美好的回忆。]


The Daffodils
---- William Wordsworth
(1770-1850)

I wandered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
Continuous as the stars that shine
And twinkle on the milky way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced, but they
Out-did the sparkling leaves in glee;
A poet could not be but gay,
In such a jocund company!
I gazed—and gazed—but little thought
What wealth the show to me had brought:
For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.


[第一次读到这首诗就觉得它有点中国味道,
也许因为水仙是很"中国"的花,
又或者因为简单的主题和勾画静物风景画般的诗句,
给它一层中国色彩?
岸边那一大片在微风中起舞的金色水仙,
从此也深深印在了我的脑海~~]



"I'm nobody! Who are you?"
---- Emily Dickinson (1830-1886)

I'm nobody! Who are you?
Are you nobody, too?
Then there's a pair of us — don't tell!
They'd banish us, you know.
How dreary to be somebody!
How public, like a frog
To tell your name the livelong day
To an admiring bog!



[对所有享受独处,prefer looking inward for spending free time
instead of outward interpersonal relations 的人来说,
这首诗都有点共鸣吧?~~ 哪怕不是名人.
如此直接明了的诗风在那个时代是罕见的,
今天读来还是欣赏,欣赏诗歌后面那个头脑清晰风格独立的女人。]








[ 打印 ]
阅读 ()评论 (3)
评论
summerbreeze 回复 悄悄话 Hi QingMei!

So glad you were here~~~and glad to know you liked these poems too~~~. The Chinese instrumental you mentioned sounds GREAT -- I'd love to hear it sometime!

See you around~~ Have a great rest of the summer. ^^
青梅 回复 悄悄话 Hi breeze, I love these poems! I used to have a chinese instrumental "云淡风轻" played by chinese flute and 筝。The piece of music once reminded me of the Daffodils. You are right, the poem must have some elements of chinese culture. ^^

Nice blog~~
登录后才可评论.