正文

放弃了永生希冀之后的真实

(2007-07-05 13:17:11) 下一个
放弃了永生希冀之后的真实

酷寒严冬里
阴暗无望日
哦,永生之虚幻
我将你驱散

豁然夏日明媚
豁然心宽意快
头上重戴花环
沟底埋葬妄幻

泛舟清溪之上
指间滑过清凉
举首天空湛蓝
莫寻更美故乡

哦,百合默默绽开
向我打开心怀
莫论心高婺远
你我凋零不免

玫瑰高雅绚丽
幸福瞬间即逝
摒弃神鬼无边力
欢享百花优雅姿

百花喷香曳倩影
唤我回到凡尘中
义无反顾面人世
此生不再更无生

Ich hab in kalten Wintertagen
In dunkler, hoffungsarmer Zeit
Ganz aus dem Sinne dich geschlagen,
O Trugbild der Unsterblichkeit.

Nun da der Sommer glüht und glänzet,
Nun seh ich, daß ich wohlgetan!
Aufs neu hab ich das Haupt bekränzet,
Im Grabe aber ruht der Wahn.

Ich fahre auf dem klaren Strome,
Er rinnt mir kühlend durch die Hand,
Ich schau hinauf zum blauen Dome
Und such - kein beßres Vaterland.

Nun erst versteh ich, die da blühet,
O Lilie, deinen stillen Gruß:
Ich weiß, wie sehr das Herz auch glühet,
Daß ich wie du vergehen muß!

Seid mir gegrüßt, ihr holden Rosen,
In eures Daseins flücht\'gem Glück!
Ich wende mich vom Schrankenlosen
Zu euerer Anmut froh zurück!

Zu glühn, zu blühn und ganz zu leben,
Das lehret euer Duft und Schein,
Und willig dann sich hinzugeben
Dem ewigen Nimmerwiedersein!
-------------------------------------

无神论在一定程度上的确会带来现实世界魅力的消失,但是,从另一方面看,被无神论消除了的,只是一种假象,一种惰于思维而造的假象,并不是消除人从内心去感受自然魅力的能力,而且,成为无神论者并不意味着人就变成了冷血动物,相反,无神论者更能直接感受自然,更懂得实实在在地面对人生。

上面的诗的作者曾经在“苏黎世无神论之争”中反对无神论,1848-50 年间,他在海德堡结识了费尔巴赫,通过后者的一系列报告,变成了无神论者。此后,他在一封信中写道:“认为放弃所谓的宗教观念会使诗意和崇高的气氛从世界上消失,这想法在我看来实在是太庸俗了!正相反,因为我不再指望有机会在世界的一个什么角落弥补误失,所以,世界变得无尽地美丽而深邃、生命变得更加宝贵而实在、死亡更加严肃而令人深思,这就要求我必须尽全力完成我的任务、清洁并满足我的意识。”这首诗正显示了作者在摆脱了上帝信仰和对永生的追求之后的释重感。

这首诗的作者就是瑞士作家、强调面向此世的著名小说《绿衣亨利》的作者 Gottfried Keller。
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (2)
评论
乡人进城 回复 悄悄话 回复人間的盒子的评论:
是盒子大姐呀!尽管偷,偷走了,我高兴!
人間的盒子 回复 悄悄话 谢谢,好东西,我偷走了。
登录后才可评论.