激扬文字

生于北京,99年移民墨尔本,现从事IT工作。
个人资料
正文

啊朋友再見

(2025-10-07 20:25:26) 下一个

我這輩人都會唱南斯拉夫電影《瓦爾特保衛薩拉熱窩》主題曲《啊朋友再見》。節奏感非常強,非常有感染力。剛知道它不是這個電影創作的,而是二戰中義大利反法西斯游擊隊的歌《Bella Ciao》。準確翻譯如下:

再見,美麗姑娘

清晨我醒來,
啊,再見吧,美麗姑娘,再見吧,再見吧。
清晨我醒來,
我看見敵人來到。

噢,游擊隊員啊,請帶我同行,
啊,再見吧,美麗姑娘,再見吧,再見吧。
噢,游擊隊員啊,請帶我同行,
我感覺死亡正臨近。

若我戰死為了自由,
啊,再見吧,美麗姑娘,再見吧,再見吧。
若我戰死為了自由,
請你為我埋葬。

把我埋在高山上,
啊,再見吧,美麗姑娘,再見吧,再見吧。
把我埋在高山上,
在那美麗花朵的蔭下。

所有路過的人們都會說,
啊,再見吧,美麗姑娘,再見吧,再見吧。
所有路過的人們都會說:
「多麼美麗的一朵花!」

這是為自由而犧牲的花,
啊,再見吧,美麗姑娘,再見吧,再見吧
這是為自由而犧牲的花,
為自由而獻身的游擊隊員之花。

https://youtu.be/cUAP-fE81zs?si=DL4jRRtxJ-BTTEQu

我想把它翻唱成一首反共歌曲,希望籍其朗朗上口廣為傳唱,激勵中國的年輕人。有沒有會唱和樂器的讀者能效仿原歌翻唱出來?我願付辛苦費。

【啊姑娘再見】

啊姑娘再見
啊姑娘再見
美麗的姑娘呀 再見吧 再見吧
一九四九
從夢中醒來
獨裁者攫取我故土


啊遊擊隊員
請帶我同行
美麗的姑娘呀 再見吧 再見吧
吸血的盤剝
晝夜的監督
我祖孫三代皆為奴


如果有一天
我英勇戰死
美麗的姑娘呀 再見吧 再見吧
霧鎖的高山
溪流的深谷
在哪裡長眠皆歸宿


你不要流淚
你不要苦楚
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
只需要落花
來伴我枯骨
自由的靈魂永不入土

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.