正文

巴黎橱窗拍摄习作 (Quelques vitrines de Paris)

(2007-08-14 08:08:31) 下一个


橱窗是人们认识城市的主要途径之一,她的布置是一门特殊的艺术。而它的拍摄对我而言很有难度,这里贴几张自己拍的并不成功的图片,以博大家一笑,图片取材于巴黎街头。谢谢大家!





























































NOËL SANS TOI 没有你的圣诞夜 (歌词翻译:张煦智 )

Alain Morisot et Sweet People

阿兰 • 莫利索 和 《可人》乐队



Noël sans toi, Noël sans joie 圣诞无你无欢快,
Et revoilà le temps des larmes qui revient 悲伤日子又重来,
J’entends le vent qui pleure au loin 犹闻远方风声啼,
Je voudrais tant que tu sois là 多么希望你能在。

Noël sans toi 没有你的圣诞夜。
Noël sans toi, il a neigé sur notre amour 圣诞无你爱已凉,
Noël sans toi, ce soir ma peine est de retour 圣诞无你悲又来,
Les cloches sonnent dans la vallée 山谷回荡夜钟声
J’entends les gens rirent et chanter 只听欢歌云天外,
Moi je suis seule encore une fois 唯我孤身无人睬

Noël sans toi 没有你的圣诞夜
Noël sans toi, Noël sans joie 圣诞无你无欢快。
Pourtant je me souviens nous étions si heureux 犹记你我多相爱。
Le grand sapin le coin du feu 圣诞树旁炉火台,
Tout est si loin si loin déjà Noël sans toi 多年圣诞你不在。

Noël sans toi, je reste seule avec ma peine 圣诞无你孤影哀,
Noël sans toi, je voudrais tant que tu reviennes 圣诞无你盼来。
J’ai mis des fleurs plein la maison 美丽鲜花满屋摆,
J’ai fait du feu, mais à quoi bon 烧旺炉火有谁睬?
Je sais que tu ne viendras pas Noël sans toi 圣诞夜你不再来!

Noël sans toi, Noël sans joie 圣诞无你无欢快。
Il ne me reste rien 一无所有孤独在,
Le bonheur s’est enfui 幸福已去不再来,
Le feu s’éteint, tout est fini 炉火已灭梦已空,
Et dans mon cœur, il fait si froid Noël sans toi 圣诞无你寒心埋。
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (2)
评论
-infos 回复 悄悄话 回复你年纪还小的评论:那就找时间去看看,我觉得夏天好一点,呵呵
你年纪还小 回复 悄悄话 玲琅满目的,很想有一天去逛逛:))
登录后才可评论.