正文

巴黎大,小王宫 (Grand et Petit Palais, Paris, France)

(2007-08-10 01:14:59) 下一个


关于巴黎大,小王宫 (Grand Palais et Petit Palais) 在网上能找到的文字介绍不多,只好卷起袖子,在他们的网站里抄一点东西结合自己的感观给大家作一简单介绍,翻的/写的不好大家别砸我,赫赫,,,

大王宫地处温斯顿 . 丘吉尔大街与香谢利舍大街交汇处,建于1897-1900年,是用以替代建于1855年的工业宫的;大小王宫在大街两边相向鼎足而立,与遥相呼应的荣军院 (Invalide) 以及近在咫尺的亚历山大三世大桥 (Pont Alexandre III) 构成了一组雄浑俊秀的画面。和小王宫以及亚历山大三世大桥一样,大王宫的建设也是为了举行1900年在巴黎举行的万国博览会 (World Fair,即世界博览会 World Exposition,巴黎是举办次数最多的城市, 已经举办过6次,最后一次于1937年举行)。它的建设构成了巴黎香谢利舍-荣军院一带的城市改造计划的重要部分。

目前,大王宫主要用于不定期的各类大型展览,图片中就可以看到有人在排队等待入场参观。而小王宫则已经被巴黎市政府改建为博物馆。在2006年初改建好以后我曾经参观过小王宫博物馆,感觉还好,主要展出属于巴黎市政府的一些文物,里面的布局还是很别致的。个人感觉,大小王宫的可看之处主要还是其外表,大王宫两侧顶上的青铜的奔马雕塑以及大小王宫正门两边的群雕很有气派,另外,我觉得这个点的参观以夜晚为佳,雕塑在灯光的衬托下显得气象万千,,,只可惜我在夜间拍的照片由于无法克服心跳和手抖而全部胡掉了,痛定思痛,决定下次去巴黎一定要带上三角架,哎,只好把日间的照片拿出来献丑了。严重不好意思!下面,请大家随着镜头对大小王宫外景进行一番蜻蜓点水般的参观,谢谢大家!














































































Music : Encore une fois—再续前缘

by: Helene Segara
J’ai jamais vu d’amour fragile
我从来没有见过这样容易破碎的爱情
j’ai toujours donne tout
我一直都只会全部的去给予
toute seule au bout de moi
在我自己这一边独自的去给予
j’t’envoie ces quelques mots
现在,我为你写下这几个字
Moi je suis celle qui s’est perdue
我,我唯一的丢失了自己
contre ta peau
在面对你的肌肤的时候
quand on s’cachait pres des bateaux
当我们一起躲在船后面的时候
pour mettr’ nos corps a nu
我们让自己的身体赤裸在一起
Un jour y’a comme ca des gens qui passent
某一天,就像人群不断的走过一样
c’est la vie qui grandit
生命就这样的长大了
on s’comprend pas toujours soi-même
我们永远不能去明白自己
et un jour
直到有一天
on aime
我们相爱了
{Refrain:}
Oh non non non
不,不,不
On s’oublie pas comme ca
我们并不能就这样忘记
Tu n’le sais pas
或者你对此不知道
Mais j’garde en moi des bouts de toi
但我一直在我自己心里面保存着你的部分
Non non non
不,不,不
On n’oublie pas tout ca
我们并不能就这样忘记
C’est notre histoire d’amour
因为那是我们的爱情故事
J’voudrai la vivre encore une fois
我希望这个爱情故事重新继续
Et face aux vagues de l’ocean
当面对大海的浪涛的时候
tu m’as tendue la main
你为我垂下了你的手
pour m’emmener doucement
为了轻轻的牵着我
jusqu’au premier matin
一直到明天第一个早晨
J’avancais toujours vers toi
我向着你一直走来
comme une etoile qui danse
就像一颗星星一样舞蹈
et le ciel a mis ses ailes
时间给予了他们翅膀
pour me voler mon innocence
让我的天真在空中飘荡
Un jour y’a comme ca des gens qui passent
某一天,就像人群不断的走过
des regards qu’on garde en soi
用目光注视着相视中的我们
des rires qu’on oublie pas
我们从来没有忘记过的微笑
parce qu’un jour
因为某天
on aime
我们相爱了
{au Refrain}
Un jour y’a comme ca des gnes qui passent
某一天,就像人群不断的走过一样
c’est la vie qui grandit
生命就这样的长大了
on s’comprend pas toujours soi-même
我们永远不能去明白自己
et un jour
直到有一天
on aime...
我们相爱了
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (3)
评论
-infos 回复 悄悄话 你好,谢谢你的喜欢,我在法国时主要呆在巴黎,伯克里面有一些外地的图片,但不多,赫赫,,,
再次感谢!
shavignon 回复 悄悄话 不知道你是不是在法国?很喜欢那些音乐,照片也不错,你似乎只在巴黎拍了照片,没有别的地方的了么?
登录后才可评论.