个人资料
正文

《老子》中英譯文:八十一章

(2012-05-13 13:42:53) 下一个
http://blog.nownews.com/article.php?bid=2086&tid=1713535

1   信言不美,美言不信。
的言辭不華美,華美的言辭不信
Trustworthy words may not be magnificent, magnificent words may not be trustworthy.
2   善者不辯,辯者不善。
善良的人不喜歡狡辯,喜歡狡辯的人不善良。
A benevolent person does not like tricky debates; he who likes tricky debates is not kind.
3   知者不博,博者不知。
認識真道者學識不見得廣博,學識廣博者未必認識真道。
He who knows the true Word is not necessarily well knowledgeable; he who is well knowledgeable does not necessarily know the true Word.
4   聖人不積,既以為人己愈有,既以與人己愈多。
聖人不為自己積存什麽,因為越為他人谋福利自己就會越富有,越能奉獻給別人自己就會得到更多。
A holy man keeps nothing for himself, for the more he benefits others the richer he becomes, the more he sacrifices the more he gains.
5   天之道,利而不害。
天父的應許,是給世人帶來祝福而不是降災害給世人。
The promise of heavenly Father is to bless rather than to curse the world.
6   聖人之道,為而不爭。
聖人的計劃,是為世人谋福利而不是與世人相爭
The plan of holy men is to seek benefits for the people rather than to compete with them.

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.