个人资料
文章分类
归档
正文

ZT:从今天起,请不要叫我CHINESE

(2007-01-19 11:16:53) 下一个
一直以来,很讨厌 Chinese 这个称谓,今天在wenxuecity.com 上看到此文,产生极大共鸣, 甚为欣赏.
我转此贴的目的是,抛砖引玉,是否我们可以团结起来, 呼吁所有中国人中国政府,把Chinese 这个词彻底铲除,使用一个更有尊严的称呼.
多谢!

ZT:从今天起,请不要叫我CHINESE
一直以来,很讨厌 Chinese 这个称谓,今天在wenxuecity.com 上看到此文,产生极大共鸣, 甚为欣赏.
我转此贴的目的是,抛砖引玉,是否我们可以团结起来, 呼吁所有中国人中国政府,把Chinese 这个词彻底铲除,使用一个更有尊严的称呼.
多谢!

原贴作者:
不准害人
原贴来源:
http://news.wenxuecity.com/Comments.php?MsgID=353991
原文:
从今天起,请不要叫我CHINESE_ 不准害人

偶然看到下面这篇文章,才知道原来Chinese是贬义的,中国人真是太善良了,把西方国家都翻成褒义的,英国(大不列顛),美国(美利坚),德国(德意志),居然还据Chinese来自己生造出Shanghainese,Cantonese,Taiwanese.......真是“我本将心向明月,奈何明月照沟渠”。 我来自一个叫做“中国”或“中央之国”的国度,英国人将其称为“ China”。我在美国已经生活了十年了,期间我碰到了一些非常怪异的事情并且意识到了“Chinese”实际上是对我们中国人的一种蔑称。这里我愿意同各位同胞分享我的观点和想法。 去年我在田纳西州的纳什维尔市中心乘坐电车时同司机聊了一会天,他收养了一个韩国男孩。令他大伤脑筋的是他的儿子在学校里经常被其他男孩捉弄,并将其儿子称为“Chinese”。他的儿子每天都哭着从学校回来并且感到非常痛苦。这个司机让他儿子告诉其同学他不是“ Chinese” ,而是“韩国人”,或者“韩裔美国人”。我当时就在捉摸为什么那些学校里的小孩不管那个男孩叫做“Korean”来侮辱他呢?    1991年的冬天,我去辛辛纳提市见我的女友,在大街的一个角落有一群年轻人在那里,他们看见我走过来。令我吃惊的是他们竟然拿我开心:指这我喊道: “ Chinese, Chinese.”。我当时还是不太明白这是怎么回事。   还有一天在我下班后走向停车场的途中,一个无家可归的男子拦住我乞讨,我想了一会说:“对不起,没有。”。再次令我惊奇的是这个流浪汉居然生气了,并且对着我叫到:“Your Chinese.”我已经怀疑很久了,现在我突然明白了“Chinese”实际上是一个种族蔑称。在英语中,英国人过去将非洲人叫做“黑鬼(Nigger)”而将黄种人叫做“Chinese”。在前面我讲的第一件事情中,那些学校里的小孩完全知道电车司机的儿子是一个韩国人,但是将其叫做 “Korean”没有任何意义,而将其叫做“Chinese”却是对那个男孩的侮辱和轻视。因为在英语中,英国人用后缀“-ese”来表示那些他们认为 “低等的”,“不重要的”,“弱小的”, “怪异的”, “带有疾病的”,“从虫子演变而来的”种族,他们蔑视和厌恶这些种族。这些种族包括中国人,日本人,越南人,葡萄牙人。(Chinese, Japanese, Vietnamese, Portuguese)。他们用“-ese”来羞辱我们,同时他们用后缀“-an”来表示那些所谓“优等”的种族,例如美国人,加拿大人,英国人,德国人,加州人,德州人。(American, Canadian, Britain, German, Californian, Texan)。这就是为什么那个一文不值的流浪汉居然叫我“Your Chinese”,而不是“Your Asian”, “your American”或“ your Korean”来侮辱我,尽管他根本不知道我是从哪里来的。他需要使用一个羞辱我,伤害我的蔑语,这里“Chinese”就正好可以用于伤害任何黄种人。那么“Chinese”的字面意思是什么呢? “-ese”表示小的,微小的,和不重要的, “China”的意思是坚硬的粘土或泥土,那么放在一起“Chinese”就用坚硬的粘土或泥土制成的微小的、微不足道的、“怪异”的东西。这真是一个莫大的侮辱!!   我来自东亚,在那里英国人曾经去过,征服、压迫和羞辱过那里的人民,并且把那个地方叫做“China”,把那里的“弱小的”、“劣等”、“分文不值”、 “带有疾病的”、“虫子一样的”的人叫做“Chinese”,尽管他们知道我们的土地的名字叫做“中央之国”、“中国”。   我知道上天所创造的每一个人天生是平等的,我也热爱我自己、我的种族和我的故土,我丝毫没有因为我的种族和文化背景而感到耻辱。当别人叫我 “Chinese”时我感到受到了极大的伤害,就象是一个黑人被叫做了“Nigger”。我记得我第一次来到美国时,我在田纳西大学有一个名叫约翰的朋友,他的祖父来自中国的上海。很显然他对他的身世和种族背景一点也不感到羞耻,但是每当别人问他是不是一个“Chinese”时,他会感到非常生气并且说 “不是”。他憎恨“Chinese”这个词。我当时还不明白这是为什么,现在我知道了。因为它是一个用来侮辱我们的种族的蔑称,就相当于用于侮辱非洲人的 “Nigger”。   我来自一片我们称之为“中国”的土地,我为我自己和我的故土而自豪。“China”这个单词无论在含义或发音上都无法体现出“中央之国”的本意,并且“中央之国”的人民绝对不应该叫做“Chinese”。那些所谓的“大不列颠”人居然如此的不知廉耻和心胸狭窄,以这种带有侮辱性的词语来命名我们的国土和人民,这真一个莫大的哀。   几百年以前,当那些所谓的“优等”的“大不列颠”人来到我们的“中央之国”时,看到了我们的人民,在那些英国人看来,这些与他们穿着迥异的中国人简直不如狗和虫子,他们身分文、面黄体弱、“带有疾病”、“是从虫子演变而来”。于是这些“优等”的“大不列颠”人觉得应该用带有贬低性的、侮辱性的词 “China”和“Chinese”来形容我们的人民和国土。我想仅从那些英国人对待我们的态度和方式,我们中国人就应该更加警觉和更早地怀疑 “China”“Chinese”是带有恶义的词语。难道你会认为那些“大不列颠”人会那么文明地给我们这些“虫子”起一个体面的名字?   可悲的是,那些“大不列颠”人在为这个蔑称编造的故事中竟然没有丝毫掩盖他们对我们的恶意和偏见。他们宣称我们的国家被称为“China”是因为我们的景德镇出产陶瓷。并且他们随便地在“China”后面加上“-ese”来称呼“China”的人民。那我们不禁要问:如果这是“不列颠”人为其他的国家和人民命名的方式,那么为什么不将意大利叫做“比萨饼”(Pizza)、意大利人叫做“比萨饼人”(Pizzese),因为意大利是因为比萨饼而闻名?为什么不将德国叫做“啤酒”(Beer)、德国人叫做“啤酒人”(Beerese),因为德国人以喝啤酒而闻名?为什么不将美国称为“玉米” (Corn)、美国人叫做“玉米人”(Cornese),因为它因出产玉米而闻名为什么不将英国人叫做“罪恶之地”(Sodom)、英国人叫做“鸡奸者” (Sodomese)?因为大多数英国人都进行鸡奸? 让我们回到七十年以前,当时的中国人选择共产主义并不是出于疯狂,而是为了同不仅仅是来自国内的压迫进行斗争,更是为了同英国人和日本人这些外来侵略者的压迫和进行抗争。这些侵略者来到中国并不是象他们的子孙所宁愿相信的那样是来提供援助的基督或救世主、传播兄弟情谊的传道士,而是作为掠夺者来到中国的。感谢上苍,在共产主义者的领导下我们将这些强盗赶出了我们的家园。   每次当我听到有人说“我很自豪我是一个'Chinese'”时,我感到无地自容。我们,这些来自“中央之国”的人,应该对英语和那里的人有更深的了解。为自己的传统、民族和“中央之国”而感到自豪是没有任何错误的,但是你决不会听到某个非洲人说“我很自豪我是一个'Nigger'”,他们只是说“我很自豪我是一个'African'”。在很久以前,我们把小日本叫做倭寇,如果我们告诉小日本他们的汉语名称是倭寇并且这样当面称呼他们,他们难道没有理由生气吗?我们现在还这么叫日本人合适吗?如果他们自己还叫自己是倭寇这不是侮辱吗?如果现在我们还是被当面叫做“Chinese”,难道我们没有理由生气吗?这个由“大不列颠”人在几百年前杜撰的用于侮辱贬低我们的蔑称,难道我们到今天还要用它来称呼自己吗?  该是扔掉这些英国佬强加给我们的蔑称的时候了,我们要用自己的称呼并且找回我们的尊严。30年前伊朗就成功地将其英文名从波斯(Persia)该为伊朗(Iran),并将伊朗人叫做“Iranian”,他们以被称为“Iranian”而自豪,他们不会幼稚到称自己为“Iranese”。在芝加哥一名出租车司机(在美国已入籍 30多年了)再三坚持让我称他为“Iranina”而不是“American”。相反的,许多有中国背景的美国人乞求被叫做“Asian”或 “American”,而不是“Chinese”,这绝不是因为他们为自己的种族和背景而感到羞耻,也不是因为他们渴望被称为美国人,而是许多中国人在不同的程度上都意识到“Chinese”这个字带有贬义和侮辱性极力回避这个单字。   许多来自中国的人乞求被称为“Asian”,这一点在最近的一部叫做“BigLebowski”的电影中表现得非常清楚,影片中男主角John Goodman大肆捉弄中国人,他嘲弄我们,嘲笑我们的“怪异”的行为,他想我们满足于被称为“C-ese”。那么Goodman先生,请你记住:我们希望被称为“Asian”是因为我们不想被叫做“Chinese”。因为英语中没有我们一个合适的称呼,所以我们请求你叫我们为“Asian”,这难道过分吗?就象是黑人不愿意被称为“Nigger”,我们当然不愿意被称为“Chinese”。你这个卑鄙的、丑陋的肥佬、白痴,为什么你一定要痛我们的心呢?   从现在开始,我们在英语中应该这么说:“我来自Central Kingdom of Sinai(希腊语中表示中国)或C. K. ”,“我是一个Sinaian”,或者“我很自豪是一个Taiwanan”,而不“Taiwan-ese”。Sinai在希腊语(写成希腊文是 Σιναι,逐个字母对应成英文就是Sinai)中表示中国,在英语中, Sinai是各路神仙居住的地方。在圣经中,上帝就是在Sinai山给摩西十条戒律。“China”,“Chinese”,“Taiwanese”应该从官方字典中去掉。它是一个种族的蔑语并且对亚洲人民带来了太多的侮辱和偏见。连那些学校里的孩子、流浪汉和乞丐都明白这些词的含义。在讲英语的世界里,一直到今天还在纵容这种对我们同胞的侮辱和不公平的待遇,这真是一种耻辱。   有些人也许会质问:既然我们实际上并不是处于世界的中央,为什么我们称自己为中国呢?我不同意这样的观点,完全没有必要将一个国家的具体地理位置同它的名字直接联系起来。比如说,“不列颠联合王国”,难道真是一个“联合”的王国吗?根本没有!!并且这个国家也早已不复存在!!!那么我们应该让英国人将其国名改为“罪恶之国”(Sodom)并将英国人叫做“鸡奸者”(Sodomese),因为这才最接近他们的本质?不,我们不会那么做,英国人可以继续将他们的国家称为“不列颠联合王国”,当然我们也可以将我们的国家称为“中国人的中央王国”(Central Kingdom of Sinaian,C.K.),尽管我们并不是处于世界的中央。   我希望通过铲除“C-ese”这个单字,我们的孩子在这块土地上受到的歧视和伤害会少一些,他们将被称为一个体面的、尊敬的名字,希望我们再也不用告诉孩子他们是“Korean”而不是“Chinese”,尽管他们确实是中国人。我的一位朋友曾经这么说,如果我们中国人能够显示我们在每个方面都比别人优秀,那么“Chinese”的含义就会改变。我对此持怀疑态度。首先,我们不可能在每个方面都比其它种族优秀;第二,我们没有必要在每个方面都比别人优秀来赢得尊敬和一个体面的名字。第三,即使我们在每个方面都比别人优秀,“C-ese”的贬义也不会改变。飞人乔丹是一个“Nigger”并且在每一方面都非常优秀,难道他能改变 “Nigger”的含义吗?日本经济上的成功能够改变倭寇或“Japanese”的含义吗?不能!!他们做不到!!这些词必须彻底地从词汇中根除,这是无可争议的!!!   美国的黑人进行了艰苦的斗争去争取被正式地称为“非裔美国人”的权利,而不是被叫做“Nigger”,在这个过程中许多人因此而献出了生命。我希望我们中国人在争取我们的权利时不要象黑人那样艰苦和漫长。我知道有的人在背后对别人叫不同的名字,他们仍然在自己黑暗肮脏的卧室里用“N-word”, “Chinaman”,“pale people”这样的字眼。如果我们听不到这些,这就不会对我们造成伤害。但是,我们绝不应该让别人“正式地、公开地”、当面地叫我们 “Chinese”,并且默默地接受别人对我们每天进行公开的、肆无忌惮的贬低。连那些学校里的孩子、流浪汉和乞丐这些词的含义。现在很多人出于漠然或用词方便而使用“C-word”,但是象流浪汉和乞丐这些人却在利用这些蔑称来伤害我们的心灵。这些蔑称就象毒液一样,那些体内充满毒液的人总要用它来伤害别人。如果我们让他们把毒液撒在我们身上,我们会受到伤害。否则他们必须抛弃这些毒液,或者留在他们自己的心里去毒害他们自己和他们的家人。 现在让我们拿出一点实际行动来:有一件事情我们是可以做的:让我们中国的领导人注意到这个事情,让他们相信确实需要拒绝“C-ese”并且用我们自己的词汇来描述我们的国家,还有去关心在其它语言中我们的名字。请把这篇文章分发给你的家人,朋友,以及所有你认识的人。这封信让我想起一个现实:今天的中国,正在新经济的大浪中与世界同步搏击,就在本土的大陆上,有好多留美归来的儿女们正在或己经以新时代英雄的姿态出现在世界舞台上。在美国生活的年月里,毫无疑问,他们也领受过了像cattsoft一样的污辱。只是在乡亲父老们面前,在自己的家园里,不好意开口讲出来罢了。或有没有去细想,去计效罢了。但这不是一件个人的小事,一件特殊的小事。他是一个民族对另一个民族的污辱,一个种族对另一个种族的污辱。是对地球上占五分之一人口的人民每一个的一污辱污。不论你是谁,也不论你的地位有多高,甚至有多么杰出,为人类共同的事业巳做作了卓越的贡献,只要你是中国人,你都得“享受”这个污辱的待遇。种族歧视,在美国是写进了他们的宪法的,写进了法律条文的。这样公然的词语侮辱,并形成一股社会恶势力现象,难道不应该得到纠正吗?就这样一直污辱下去吗?我知道,在那个国土上,如是一个人说另一个人,“你这个Nigger!”,对方就会告他,就会让他受到“种族歧视罪”的刑罚。 “Chinese”这个词,虽然与美国的现行制度无关,是一个历史的词语产物,正如“Nigger”是南北战争以前的产物一样。但它温含本身的污辱性,就应该以“上帝和美国法律的名义”予以清除。现行政府,应该责无傍贷。 (下面一段可能是某读者另加的。)我也想起我自已的一件往事来。十年以前,我在四川外语学院学习密西西比河那边他们的那种小儿科语言。有一天我和一个同学上街,走在陈家湾的桥头,准备去沙坪公园,看见一个老外站在桥头的人行道上东张西望,我想,肯定是在找路啦,我和我的同学就走过去,想帮帮他,给他指指路,真是好心好意,古道热肠。这时候我已读四年级了,我的口语早纯熟得可以在联合国会议上任意讲话了。也不需要帮个老外指指路,来练什么口语。纯粹就是一片古道热肠之心。我就善意地笑了笑问他:“我可以帮助你吗,先生?”他说了一句:“You Chinese!”我扭头就走,那时我年少,才十九岁,血直往上冲!我同学了解,他盯着我的脸说:“怎么啦?”我答:“他骂我”。我同学是重大光机系的,英语不深,不懂。他说没有呀。 我就解释了一句。他这一听血也就冲上来了。我们同时站住不动了。他说,“我们揍他!!”他的话还末落音。我就已抽身回走了。我同学也尾我身后。这老外虽然近有我两个这么高。可我清楚,我他XX的世系武术世家,三岁就跟祖父练习,还怕你草堆一垛!我上去就一个蹲身一肘,击在漆关节后,“叭”那佬就闪电般双漆跪了地。继又顺势送了他一个肩力。他的嘴就肯在人行道上了。此佬半天站从我脚下站起来后,还想反扑,把他的双拳在举在肩上一扬一扬的。我声如宏钟地吼了一声:“Put down! ”他这一下就泄气了,带点血迹的脸红得像一页红纸。我丢下句话:“You Americaese!”,就走了。桥上来了很多围观的人。后来我和那个同学被市外市办找到学校。我们俩个差点被开除。领导们听不进去我们一句解释。干脆一句话也不要我们说。哎!十多年以后的今天,我收到这封电子邮件。我真是思绪万个呀!为了民族的尊严,我决定:我以后在任何场合,任何书面的和口头的语言中,在我任何的作品中,我要将“美国人” 也叫成“虫子般的美国人”。我将用“Americaese”来带替“American”。并希望一切有民族尊严感的人,念善从流。也希望有关方面,不要以十年前那种方式来处理我,为虎作伥。更希望,有关方面,对这种中国人民的集体污辱,讨个说法。 (下面一段可能是某读者另加的。)前面文章,我同意其中的观点,也认为有个别字句有欠推敲,但瑕不掩瑜。很赞同文中对中国的英文名称更正。同时为了客观起见,建议将the United States of America,旧译“美国”更正为“阿麦瑞卡”,将 (Great) Britain,旧译“英国”更正为“(大)卜芮藤”,England仍可称作“英格兰”,Japan的中文名应仍为“倭寇”,这样比较客观,以此类推,例如Washington可译为“花生屯”。我是个小人物,不想把话题扯得挺大挺远,作为一个普通的留学生,我看到不少自己同胞的言行挺让人抬不起头来的,回头想想,自己虽然还不至于做什么丢人的事,可也没做什么能让人挑大拇指的,TNND,以后在考试上多压着那些浑身是毛的笨蛋一点,TNND,真希望咱在国外的兄弟姐妹们搞政治的爬上去、搞公司的发达、高技术的拔尖,什么时候,政治经济科技圈子里咱的人够份量购数量,也TNND扬眉吐气。嘿嘿,那些善良的基督教徒的善良只是对自己的善良,对异教徒可没手软过,异教徒就是不信基督的人,中国人是共产主义国家,共产主义就是恐怖之源,这是西方世界的共识,别的都是文字游戏。是,咱同胞有一些不行的,可要真的有谁想张开双臂扑到那些白脸浑身是毛的家伙怀里……嘿! 听说过这样一个故事,有中国人被老美问到, “What 'nese' are you? Chinese, Japanese or Javanese?” 中国人答了“Chinese”后,接着问老美, “What 'kee' are you? Monkey(猴子), donkey(驴) or Yankee(美国佬)?” Yankee一词最早被用作指“美国人”时,带贬义。美国独立战争时期的“扬基歌”始1775年,也带有侮辱性倾向。 近代外国人侮辱我们为Chinese,我们要给自己正名!明朝(1368-1644)及清朝初期(1644-1911)时期,欧洲同时期的地图大部分以拉丁文标注为Chinensis,-sis后缀无明确的意思,熟悉拉丁文的朋友,如搞生物、医药的,应该知道。罕有的由约翰.斯彼德(John Speed)编著的地图集(1627-1676),是由英文标注的,可以清楚的看到Chinian,Chinian men, Chinian women,The Chinian Ocean。而当欧洲列强用大炮敲开了中国的大门后,称谓也就变了! 英文好的朋友可到[url]http://library.ust.hk/info/exhibit/maps-2002/maps-gallery1.html[/url] 看看,我引用了原图,给大家附在后面,没有任何商业用途,希望持有者不要追究我的责任。英文后缀-ese是侮辱性的,-ian(-n)则是尊敬的,大家都学过英语,我就不废话了,所以我们都是Chinian,从自己尊重自己开始!更不要再发明类似Cantonese这样的词了! 30年前伊朗将其英文名从波斯(persia)改为伊朗(iran, iranian),他们以被称为iranian而自豪,不会称自己为iranese。北京是用汉语拼音beijing,而不是以前西方人自己拼的什么单词。 英吉利(English)原来都是有犬字旁的,为什么现在改掉了呢?日本Japanese也更名为Nipponian,何况我们中国! 看了此文的朋友们,请再转告你们的朋友! (下面一段可能是某读者另加的。) sino是希腊语中表示中国的称谓,下面是我理解包括china、sino、chinese等外语词汇的大致词源:法语里Chine和德语里China前头都发类似于“西”的音,它们的共同语源应当是梵语中的cinah,后者来自Qin(秦),其实还有一个希腊语过来的表示中国的形容词,就是 Sinaean,这是一个非常褒义的词,词根除表中国外,尚有“神居住的地方”之意,但是肯定和Sinai西奈山或西奈半岛没有联系,有一个很常用的词头是Sino-表示中国的,就是这个词源,例如中欧关系得说Sino-Euro,不能说China-Euro,Chinese是一个很贬损的词,-nese 表示从虫子变过来的民族,比如Japanese等,欧洲除了Portuguese外我还不知道哪个民族用了这样的词尾,过去伊朗人叫做Iranese,伊朗不干,楞给改成Iranian了,而在美国,侮辱我们时就会说 You Chinese 怎么怎么样的,所以我是很赞成用Sinaean的,前几年也有人张罗过,至于英语的陶瓷,china可能是chinaware或china dishes的简写,过去还用过chiney, cheny, cheney等拼写,说明可能借鉴了波斯语中的陶瓷chini。

_:mad:
[ 打印 ]
[ 编辑 ]
[ 删除 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.