这是我亲身经历的. 多年前的一天公司组织在人大培训, 在人大的留学生楼,我去的较早, 在大厅里没事溜哒,见接待台的女孩一脸的痛苦,也没好意思上前问,中国人的习惯如此.只是远远注意着.
这时来两老外,一男一女留学生打扮,他们看到服务员很痛苦的样子,都上去关心地问怎么了,无奈中文有限,那女孩开始怎么也不肯说,鬼子一再追问,服务员最后只是手捂腹部轻轻地说”倒霉了”,鬼子怎么也不懂啥意思,问她去不去医院,要不要吃药等等,我一见这架式也就过来了,自告奋勇当翻译,其实就一句话,因为服务员怎么也不肯去医院,女老外就过来问我她怎么了,”倒霉了”是啥意思?我悄悄告诉她是”menstrual period”, 女鬼子就明白,男鬼子在一旁没听清,就忙问女鬼子,女鬼子也够牛的,直接用中文对他说”倒霉了是俚语,意思就是肚子疼”,男鬼子恍然大悟,直说”明白了,明白了”
过了几天,男鬼子吃东西不舒服,就去了校医院,进了医务室.直接对大夫就喊:大夫,我倒霉了,我倒霉了,肚子很痛”
后面是我编的.