这是 Queen Elizabeth I 所做的一首诗中我很喜欢的片段。 没有时间翻译了,权当学习英语, 和诗吧。
风之谷最近有点雨雪,所以久不给大家吹风了。 等等,哪天晴了, 再来看风。
I grieve and dare not show my discontent,
I love and yet am forced to seem to hate,
I do, yet dare not say I ever meant,
I seem stark mute
but inwardly do prate.
I am, and am not.
I freeze and yet am burned,
Since from myself
another self I turned.
My care is like my shadow in the sun,
follows me flying, flies when I pursue it,
stands and lies by me, does what I have done.
Let me or float or sink, be high or low.
Or let me live with some more sweet content,
Or die
and so forget what love ere meant.
你说的呢,有一定道理。 不过这件事上我觉得要看当时的历史背景和个人。
爱德华八世爱美人,但他本身也并不是一个杰出的政治家,他没有那种兴趣,能力和韬略。
伊丽莎白一世的出身就注定她后面的日子不好过,有个被赶上砍头台的妈,信的教在天主教眼中是邪教,自己在老爸亨利八世升天后好几次都面临和她妈妈同样的命运。 生存对于她是第一位的, 野心和雄心帮助她生存。
伊丽莎白一世是当时欧洲最杰出的学者之一, 许多男人(当时让一堆子男人听从一个女人可不容易)甘心为她赴汤蹈火, 与她的能力紧密相连。 她致力于宗教改革,让新教和天主教在英国和平共处,就已经是很大的手笔。
然而结婚(牵涉到继承人)的问题,从当时英国的历史框架看, 不是说一个君主就能随意做主的, 即使亨利八世也被这个问题搞得七荤八素。
我觉得看历史人物要首先看当时的历史局限性,婚姻自由的思想在那时是达不到的,尤其对贵族。
所以伊丽莎白说过,她将自己献给上帝,把自己嫁给了英格兰。 然而她又毕竟是女人,也会有春心,有悸动 -- 诗就是这种感情的表达。 但是最终她选择她的国家 -- 有权力, 更多的责任和对国家的爱。
从领导者的角度来说,伊丽莎白时代,英格兰从一个孤立的岛国开始黄金时代, 在文化上迎来了繁荣,这是她作为领导者的伟大, 对她自己的祖国的作用是不容置疑的。
她有这个能力和胸襟,担当起整个国家,这就不是单纯地说对权力的眷恋了。 在她的眼中,国家远远高于个人的爱情,国家就相当于自由,其他什么都可以抛弃。
我怎么更欣赏爱德华八世,不爱江山爱美人呢。连自己的爱情都担当不起的人,又怎能担当起整个国家?只不过是对权力的恋栈吧了。
话说伊丽莎白一世手下的大臣们催着女王大人结婚,因为帝国需要一个接班人, 法国国王的弟弟某公爵是其中的一个候选人。女王本来不乐意,后来架不住大家拿出国家社稷,就见见吧, 一见就觉得还不错,正想签约了,结果又有人反对了,不喜欢法国人,而且不喜欢他是天主教徒,这次的反对也是用的人民的名义--for England, and for the love for the queen. 所以女王最终得作罢, 送走公爵前就作了这诗。她是她自己的, 又不是她自己的。。。blah blah blah..., 也许很多人都会少许有点同样的感慨吧。
小艾, 最近谷中有些儿事, 给你的菜得推后了。等等啊。
祝周末愉快!