博客论坛

客居海外,常恋故土;人生如梦,一生何求?
个人资料
文章分类
归档
正文

汉英双注《简明象形字典》编辑

(2006-05-27 19:52:28) 下一个

 

汉英双注《简明象形字典》编辑简介

 

一、宗旨

中华文化正处在恢复时期,世界各地学汉语的热潮方兴未艾。然而,不少外国朋友在初学汉语后,都感到汉语形象难记、语言难读。就是早已能讲能用汉语的人也感到对汉语之丰富内涵知之甚少。汉英双注《简明象形字典》就是抱着这样的目的,通过汉语象形文字的介绍,使外国朋友能从汉字的结构形态中、从象形文字的密码破译中去理解和掌握汉字的字义,从而举一反三,举十反十,通过捷径去掌握汉字,学习汉语。另一方面,我们试着以英语与汉语共通之发音为起点,想搭建起一座语音桥梁,此举是否可行,尚待实践的检验。

 

二、内容

共分三大部分:(1)象形文字之书写。基本常用的汉语象形文字共4300多个,由中原书画研究院名誉院长汪岚先生书写完毕,以小篆为主,掺有少数甲骨文及籀文,力求体现文字原貌,同时讲求书写风度。(2)象形文字汉语注释。主要采用汉代许慎《说文解字》(公元100-121年)原著之原文,并适当加以补充和通俗解释,使读者尽可能地了解每个汉字的真实字义。(3)英语注释。采用十分简洁的方式,直译该字含义,不作繁杂冗长的解释。

 

三、合作愿望

本书编辑、出版难度均大,绝非凭少数人之力可以为之。因此:

(1)敬祈热心于中华文化之企业界同仁在经费上给予支持或赞助。

(2)敬望出版界之同仁,在本书及相关书籍之出版发行上给予支持和帮助。

(3)在结束本书编辑的基础上,我们计划编辑《脱口说汉语系列丛书》,敬盼海内外对汉语及象形文字有研究之同仁及学者共同参与。

 

 

新西兰汉英双注《简明象形字典》编辑部

汪岚

2006年5月26日

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.