正文

莎士比亚书店 (一)番外 :Real Life Romance

(2023-10-05 18:54:03) 下一个

Sylvia Beach and Adrienne Monnier 西尔维亚·比奇和阿德里安·莫尼埃

西尔维亚·比奇和阿德里安·莫尼埃是一战后巴黎“失落的一代”(the Lost Generation)的耀眼之星。这两位杰出的女性在20世纪20年代的巴黎文学界发挥了关键作用。

西尔维亚·比奇,一位美国侨民,和阿德里安·莫尼埃,一位法国女性,都是独立书店和文学世界的有影响力的人物。她们的书店,莎士比亚与公司(西尔维亚的)和“朋友之家”(阿德里安的),位于奥德昂街的对面,她们经常将她们的文学天堂称为“Odéonia”。这种亲近的距离不仅促进了她们的浪漫关系,还使她们在文学界合作成为可能。

西尔维亚·比奇和阿德里安·莫尼埃都为一战后的巴黎作家和艺术家提供了庇护所,不仅提供了创造力的空间,还提供了宝贵的资源和联系。她们的书店成为了当时文学和艺术界人士的聚会场所,培养了“失落的一代”之间的社区感和合作精神。

 Adrienne Monnie 来自一个工人阶级家庭(她的父亲是一名邮政工人),这个家庭对艺术有兴趣。她的母亲鼓励她阅读。

当 Adrienne Monnie的父亲得到一些钱时,他把它给了 Adrienne Monnie,作为一家书店的启动资金。她在1915年开设了自己的书店,名为“朋友之家”(La Maison des Amis des Livres)

这是法国最早由一位女性经营的书店之一,迅速成为波西米亚作家和艺术家们的聚会场所,如让·科克托和安德烈·吉德。

Sylvia Beach在第一次世界大战期间,在塞尔维亚为红十字会工作。战后,她返回法国战后,她返回法国,在那里遇到了Adrienne Monnie。

Sylvia Beach曾经说过她有三个伟大的爱情:“莎士比亚与公司,James Joyce和Adrienne Monnie”

当Sylvia Beach在奥德昂街对面开设了“莎士比亚与公司”书店时,这两位女性将他们的文学天堂称为“Odéonia”,而James Joyce亲切地称之为“Stratford-on-Odéon”。这两家书店实际上是一个完整的整体,提供了法语和英语文学的精华,举办读书会,并为需要帮助的作家提供了热情好客的服务

这两位女性是那种互补的性格。西尔维亚身材高挑瘦削,穿着剪裁合身的衣服,而阿德里安则矮小而丰满,热爱民间风格的裙子。这些差异延伸到了她们的商业事业上。

莎士比亚与公司迎合那些想要“创造一切新事物”的外国侨民。虽然他们大多数在经济上都很拮据,但多数人也有某种财务“后路”,并且随时可以返回美国。那里的氛围是波西米亚式的,喧闹非凡。

相比之下,“朋友之家”为法国作家和读者提供服务。他们已经受够了一战的磨难,渴望一个更加宁静的环境来讨论艺术。尽管访问阿德里安的书店的大多数作家都是男性,但她利用她的散文、评论和翻译来支持女性作家的作品。

在法国被纳粹占领期间,西尔维亚关闭了书店,最终她被捕,并与其他妇女关押在动物园的猴子馆里,她的朋友们只需支付动物园门票就能探望她。不久之后,她被送到了法国维特尔市的一个关押美国和英国战俘的集中营,直到她的朋友们设法将她解救出来。她把自己的书藏在公寓里,与阿德里安一起等待战争的结束。在1944年,巴黎被解放,欧内斯特·海明威特别强调要解放莎士比亚与公司。

在法国被占领期间,阿德里安设法保持她的书店开放,并在战后的十年里继续经营她的书店并兼职做翻译和散文作家。她的出版物,包括文学杂志《银船》(Le Navire d'Argent)和《朋友之家报》(Gazette des Amis des Livres),向读者介绍了法国、英国和美国的作家。值得注意的是,她的出版物包括海明威的第一本法语译本和“J.阿尔弗雷德·普鲁弗洛克的情歌”(由西尔维亚和阿德里安共同翻译)的第一本法语译本。

1954年,阿德里安被诊断患有美尼尔病,这种疾病影响内耳。疾病本身并不致命,但它可能会让生活变得非常痛苦。它会引发耳鸣、听力丧失、偏头痛和严重的眩晕。

阿德里安于1955年自杀。

在一封信中,西尔维亚说:“我对阿德里安有一种奇怪的感觉,不仅是她离开了,我自己也好像去了某个地方。”

西尔维亚一直呆在巴黎,直到1962年去世。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.