明海蓝天



透明的海水湛蓝的天空,任你想象任你驰骋。
个人资料
正文

水果园

(2015-05-24 12:50:28) 下一个

果树摇曳献热情,双臂张开把客迎。
玉液琼浆蜜似桃;黄里泛红美如杏。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (8)
评论
明海蓝天 回复 悄悄话 沁文兄所对非常好,我觉的现代人可用古体写诗,但也应有时代的气息,不能太拘泥。所以“任我行”用的很好。有歌词曰:“让海天为我聚能量,为我理想去闯....”,就是任我行的意思。多谢沁文兄雅对,让我学习了。
另外,两张图片照的不是很清,一个是桃树另一个是杏树。桃子个大压弯了树枝。春桃绝对是个艺术品,线条优美;杏颜色美,有杏黄杏红之说。
祝沁文兄春常在,诗常有。
沁文----古来客 回复 悄悄话 总体来讲,沁文此应和习作或有败笔之嫌 --- 尤其“任我行” 三字有损古韵雅情、太过 “任性”、不符沁文婉约之风(或亦违恬适之意)、有些玩世不恭 。。。
沁文----古来客 回复 悄悄话 任我行:特此声明 --- 此非金庸大侠笔下《笑傲江湖》中日月神教教主^_^ 。。。

沁文----古来客 回复 悄悄话 真正的最后版本 。。。


《野外晴天》
春桃又欲醉人时
(平平仄仄仄平平)

沁文(古来客)
2015.05.27


美景连连任我行,仄仄平平仄仄平(下平八庚韵)
红桃点点把谁迎?平平仄仄仄平平(下平八庚韵)
才飞昨夜三春雨,平平仄仄平平仄
已化今天万里晴。仄仄平平仄仄平(下平八庚韵)
==============

春桃又欲醉人时:原拟 “春桃又欲将人醉(平平仄仄平平仄)”,觉新版稍好于旧版。

美景:原拟 “秀色”,为避免 “色” 与句二之 “红” 意近而改之,憾 。。。

任我 + 把谁:原拟 “野外 + 树中”,石蝶兄以为 (既有 “野外” 则) “行” 属多余、而“树中” 亦属多余,沁文遂替之以 “任我 + 把谁”。在此深谢蝶兄直言提醒。

三春雨:寓意昔日与 。。。相逢于(夜晚)春雨之中^_^。
晴: 于句四之末处特取名词 “晴天” 之意、而与句三之末字 “雨” 对应;且谐音于 “情”。
飞:似好于 “飘”,“飘” 过于凶猛^_^。
才飞 + 已化:原拟为 “如无 + 怎有”,觉新版好于旧版 --- 更合自然规律(in addition to 情感)。
明海蓝天 回复 悄悄话 回复沁文:多谢光顾点评。我不善长古诗格律,只管抒情写意。还得多学习。欢迎你能来眷顾雅正。祝顺意!
明海蓝天 回复 悄悄话 回复阿留拜访留言;多谢诗兄鼓励,祝好!
阿留 回复 悄悄话 美!喜气洋洋!
沁文----古来客 回复 悄悄话 赞美景妙诗!
许久未草古体诗,今见之而思往昔 。。。
登录后才可评论.