耕读农庄

用开花的创意,将司空见惯,变成耳目一新。
个人资料
正文

世界著名行道树(2)——椴树

(2015-01-29 09:14:03) 下一个

与生长在中国的大多数椴树相比,北美的椴树都长得特别壮硕、伟岸,无论单株种植,还是成行成排种植,修剪成塔形、纺锤形还是标准造型,都特别出彩,特别在状态。

椴树是世界著名行道树种之一,其最大的识别特征是带有“半个种荚”,即花序柄基部与膜质、舌状的大包片合生在一起。

椴树的英文名字有四个:1basswood2 linden3 bee tree4 lime。但最通行的一个是linden

椴树的学名叫做Tiliaceae tilia,其中,种名是tilia ,拉丁语的意思就是指lime ,或者linden tree。欧洲椴的学名叫tillein,希腊语的意思是“从皮或者羽毛中抽取纤维”。Tiliaceae是一个科名,就叫椴树科。

Basswood Bass 的原来形式是bast,它是许多条顿民族语言中共有的一个普通词汇,在现代德语、荷兰语和古挪威语中都有这个词。它和拉丁语的fascia比较相似。fascia原意为“用纤维绳捆扎起来的捆束”,后来引申为“建筑顶部或正面装饰板或装饰带”的意思。

bast原来的意思是从椴树皮的里侧韧皮部或维管组织中抽取纤维。这项实用技术被广泛应用于欧洲和北美洲的早期移民中。被抽取出来的长细胞纤维主要用于搓成绳子、麻线,编制席子和篮子用的辫状绳条。

Bast这个词后来还被用于从其它富含纤维的植物中抽取纤维的意思,如黄麻,大麻,苎麻和酒耶叶等。至于为什么bast 被读写成bass,那可能是因为英语方言误传的缘故。

Bee Tree 椴树的花不仅香,而且富含花蜜,因而吸引了大量的蜜蜂,所以被人们称作蜜蜂树。在广植椴树的地方,蜜蜂采蜜便构成了一道迷人而又独特的风景。它们的特征是每一朵花都带有半边生的翼片。法国人将椴树的花晒干后泡制成茶,据说有镇定作用。

Lime Lime代指椴树纯粹是混淆所致。它是一个冒牌的名称,语言学上称这种现象为变异,或者异化。椴树早期的名字是混合词,叫做lind-tree,先是被发音成line-tree,后来又被读作lime-tree。最后就和柑橘类的水果酸橙lime混淆和混杂了。而酸橙类水果中柠檬和酸橙的阿拉伯文,则分别是limun lima

Linden Linden在古英语中是个形容词,也就是由名词lind + en 而构成。 如同名词wood + en后就变成了形容词wooden一样。Linden的形容词意思就是从树皮里抽取富有弹性的纤维质。椴树那浓密的树叶子,使它成为优良的遮荫树种。在气候温和地区的公园里、大街两旁到处可以见到它们优美的姿形。

二战前,德国柏林有一条著名的大街,德语名字就叫Unter den Linden。这条大街从著名的布莱登堡门开始,环绕整个柏林市。整条大街布满了豪华的旅馆和咖啡店。二战结束的时候这条大街被完全炸毁,柏林市民们甚至还将椴树砍倒用作燃料。冷战时期这条大街又被柏林墙所取代。今天,Unter den Linden大街已不再是东柏林阴郁的边界了,它已经完全恢复了昔日的繁华与热闹。

椴树不是菩提树 Linden一词被很多人翻译成菩提树。上文提到的德国柏林著名的街道Unter den Linden,很长时间都被中文译作“菩提树下大街”。奥地利作曲家舒伯特的《Der Lindenbaum》,被译作《菩提树下》。德语的der Lindentee,英语的linden tea实际上是用椴树的嫩叶或花泡制而成的茶,居然也被翻译成“菩提茶”。

其实,这样的翻译都是不准确的,因为德语Linde, Lindenbaum,意思是椴树而不是菩提树。菩提树是桑科榕属的植物,其学名叫做Ficus religiosa。台湾佛光山的菩提树不仅多,而且长势旺相。 与椴树相比,菩提树的叶子要大很多,雨滴尖也要长很多。造成这种译名错误的表面原因,似乎是早期留学生的大意,实际上则应归因于菩提树的宗教背景。

众所周知,菩提树一直被佛教徒尊为圣树,但它却只能生长在温暖潮湿的热带地区,其它地区的信徒们只好用类似的树种代替,就像基督教世界用冷杉代替谁也没见过的圣诞树一样。椴树也可能被很多不适合菩提树生长地区的佛教徒们用作圣树的替身。长期的以假“代”真,难免导致以假“乱”真,这大概就是“假作真时真亦假”的历史例证吧。

linden有关的欧洲姓氏 著名的科学家和人文主义斗士Linnaeus是分类学之父,动植物种名二项式的完成者。他的姓氏和名字通常被人们用拉丁化的形式附缀在他的科学著作上,而他自己发表著作时使用的名字却是Carolus LinnaeusLinnaeus的另一个为人熟知的名字叫Carl von Linné。然而,他出生时用的瑞典名字则是Karl Linn1707-1778)。Linn就是 linden的意思,中文根据音译称作林奈,但按照意译则应该称作段奈。

椴树花

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (17)
评论
warsonwang 回复 悄悄话 回复 'kingfish2010' 的评论 : 来了来了,原来美眉也在德国啊。。翻译得很好啊,我也很喜欢。。给你推荐一个德国当代小说家peter stamm,超级粉他。。
农家苦 回复 悄悄话 回复 'kingfish2010' 的评论 : 译得很棒,我喜欢,呵呵。谢谢!
kingfish2010 回复 悄悄话 Wilhelm Mueller 的诗。
我试试译成白话:
门前有井泉,
椴树立泉边。
我梦其荫影,
温柔睡梦甜。
;-) 龙妹和王之战争斧正哈!
??? 回复 悄悄话 回复 'kingfish2010' 的评论 : 原来您也在德国啊。呵呵。记得我在搜集橡树资料时,曾经看到过德国一位同胞的文章,拙文中关于欧洲森林的描述,就是从那位先生的文章里看到的呢。这首小诗是选自《少年维特之烦恼》吗?我不懂德文,请您给汉译一下。谢谢!
kingfish2010 回复 悄悄话 回复 '农家苦' 的评论 : 德文。德国人大概很喜欢椴树,记得少年维特之烦恼中不止一次提到 Lindenbaum.
农家苦 回复 悄悄话 回复 'kingfish2010' 的评论 : 谢谢关注。这段是德文的?
kingfish2010 回复 悄悄话 谢谢好文,学习了。
。。。
Am Brunnen vor dem Tore
Da steht ein Lindenbaum:
Ich tr?umt’ in seinem Schatten
So manchen sü?en Traum.
。。。
warsonwang 回复 悄悄话 我装个样子让大家开开心就好。我不要成佛,我好想吃肉呢。。楼主,又是周一了,周末太短了啊。。
农家苦 回复 悄悄话 回复 'warsonwang' 的评论 : 在菩提树下修证并不难,要是在麦积山的悬崖上,坐在神龛里修证,那可能要等妹子成佛以后才敢,哈哈哈。周末开心!
warsonwang 回复 悄悄话 好,那我就装佛陀。哈哈哈达赖也难不倒我。。
农家苦 回复 悄悄话 回复 '我的庭院' 的评论 : 哈哈哈,还有这么有趣的事呀!不过,我确实没见到过菩提树的种籽。
我的庭院 回复 悄悄话 回复 '农家苦' 的评论 :
菩提在热带地区常见,要说用椴冒充菩提,当属北京故宫英华殿内的蒙椴,忽悠了明、青两朝,以至今日,还有人误认椴树为菩提。菩提本无树不对,但菩提确无子,那些所谓的菩提子皆是它树之籽。
我的庭院 回复 悄悄话 回复 'warsonwang' 的评论 :
菩提树下是佛陀,莲花瓣上是菩萨。
农家苦 回复 悄悄话 回复 'warsonwang' 的评论 : 我夏天一直喜欢在院子里那棵linden树下祷告,吃饭看书都在树下的野餐桌上。这树的荫凉确实不错。下次妹子还可以用它的花泡茶。
农家苦 回复 悄悄话 回复 '我的庭院' 的评论 : 六祖是这么说的,可我2005年确实在台湾佛光山亲眼见到两株又高又大的菩提树,我还采了一片叶子做书签,庙里的法师说,把叶子放水里褪去有机质以后,可以在上面写字、作画。

看来,内地佛教界对菩提树的真假疏于考察了。印度也有菩提树的真实树种,难道是后来栽培的?
warsonwang 回复 悄悄话 哈哈,我也想说菩提本无树。。。楼下的抢了先机!
原来不是菩提。我也一直以来以为就是菩提。每次看到就站到下面装菩萨
我的庭院 回复 悄悄话 菩提本无树,明镜亦非台,本来无一物,何处惹尘埃。
登录后才可评论.