老套筒

Nothing comes from nothing.
个人资料
老套筒 (热门博主)
  • 博客访问:
正文

登富士山纪行【9】途中花絮 – 3个日本老人

(2014-11-13 19:19:45) 下一个

我们在下山的途中休息时,遇到了3个日本老人,一个老年男子和两个老妇人。看起来,他们岁数是在65至70岁之间。我和他们搭讪,顺便向这个老年男子证实脚下的路是否会引导我们到达河口湖五合目。老人的英语不错,就是带有很重的口音。我又顺便问他这次是否登顶剑峰, 以及已登顶富士山的次数,他回答说登顶了剑峰,而登顶富士山的次数超过了10次。我开玩笑地同他说起日本那段著名的关于登顶富士山两次是傻瓜的说法,出乎我意料之外的是他并没有听过这个说法,而且反问我是从哪里听到的?我告诉他说如果在GOOGLE上搜索“Japanese old sayings about climbing Mt Fuji”他会发现好几种大同小异的说法。他又问我是从哪里来的,领导急忙在旁边应到:USA。他脸上绽出一片笑容,重复道:哦,USA。

在我和老人交谈时,两个老妇人并没有停下脚步,而是继续向山下走去。等我们结束了谈话之后,两个老妇人已在前方甚远。老人和我们道别之后,竟然大步向山下跑去追赶两个老妇人。这段山径的坡度大约还有30度,我们从峰顶下来已经走了近3个小时,一是劳累,二是双膝疼痛。这个日本老人也应该是如此,不知他的膝盖如何能够忍受如此的冲击。我也想试试现在向斜坡下冲刺的感受,试着跑了几步。我立即发现:如果步伐很小,节奏又是慢一点,还可以勉强跑几步;但是 如果是象那个日本老人那样大步向下跑,一是因为坡度大跑得不稳容易摔倒,二是膝盖受到的冲击很大,疼痛难忍,几乎不能坚持。

下一个休息地点是个三岔口。我们又遇到了这三个日本老人。我们刚赶到,老年男子就走上前来告诉我们,这就是他刚才提到的:上面这条路是正确的,而下面的那条路是去另外的地方。实际上,这个三岔口上有路标,我们不会迷失的。我向他表示感谢,顺便夸奖他的身体很有型,跑起来很有力。又说起我的膝盖有毛病,无法向他那样奔跑。老人笑着告诉我他今年67岁,而且他的膝盖也有毛病,说着就挽起裤腿让我们看他的膝盖,他的膝盖上缠满了护膝和绷带。而后,他们三人又快步离开,我感觉他们在这里逗留的目的似乎只是为我们指出正确的路。

在最后一个休息地点,我们又相遇了,我看见其中的一个老妇人正坐在石阶上,带着一脸痛苦的表情整理她肿胀的踝关节上的绷带。一时间,我误认为她在最后的一刻发生踝关节骨折,直到我看到她又站了起来。

我这下明白了,原来这三个日本老人也不是神人,他们也是一身伤病。他们走得快,只是因为他们有很强的自制力,所以他们能克服伤病,表现非凡。

这三个日本老人最后和我们一同坐大巴到河口湖火车站,并和我们一起搭乘去东京的火车。所以,他们快行的目的并不是为了赶乘每小时一班的从河口湖五合目动身的大巴。合理的解释是他们有自己规定的登山时间限制,他们必须要赶在自己规定的时间内完成登山。这也解释了为什么途中我与老年男子交谈的时候,两个老年女子并没有停下脚步。

我对领导说:这个日本老人让我感到惭愧。他年纪比我大,身体同样也有伤痛;不知道他是否经常锻炼身体,我却是一直都在坚持锻炼。而且我一直认为自己是一个无惧挑战自我,有毅力,不怕困难的人。没想到无意中,在下富士山的过程中输给了这个日本老人。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (2)
评论
灜客 回复 悄悄话 住的离富士山也不远,但没有胆量去登富士山。非常钦佩那三个日本老人的身体和毅力。有一回,登一座小山,遇到不少日本的老人与小孩。他们的表情都很开朗,并未把爬山看作一件艰难的事。
工人 回复 悄悄话 日本人寿命长。
登录后才可评论.