下载这是网友Sunflower28点唱的歌曲。作曲是F.Schubert,..."> 下载这是网友Sunflower28点唱的歌曲。作曲是F.Schubert,..." />
2010 (117)
2011 (67)
2019 (1)
这是网友 Sunflower28 点唱的歌曲。作曲是 F. Schubert , 原唱是著名的歌唱家 Nana Mouskouri 。不但伴奏找不到,连原唱的 mp3 我也找不到。最后用的北京的天使合唱团演唱的中文版,照唱坛帮助栏里的消音伴奏制作方法第一次制作了伴奏,结果小天使们的合唱就变成了我的背景,委曲了阿 ~~~ 粉丝 “ 叔叔 “ 一定要喜欢哦,不然我满头大汗就白费啦 ~~~ : D 歌词是中德对照,英文歌词也附上。祝大家周末快乐!
歌曲介绍(摘自网络):
菩提本无树 明镜亦非台
本来无一物 何处惹尘埃
《菩提树》是舒伯特所作声乐套曲《冬之旅》二十四首歌中的第五首。《冬之旅》是作者晚期的代表作,于开始创作,第二年完成。
《冬之旅》写主人公遭到他所追求的爱人的拒绝,而离乡背景踏上茫茫的旅途。套曲借旅途中所见景物 -- 沉睡着的村庄、邮站、路旁的菩提树、潺潺的小溪等,来衬托和刻划主人公的心理。这种悲剧性的抒情自白,映衬了作者一生的悲惨遭遇和当时社会生活的阴暗。
《菩提树》是《冬之旅》中深受人们喜爱的歌曲,后来就变成了民歌而广为流传。歌曲内容是:流浪汉故乡的门前,有一棵菩提树,他曾在树下度过了幸福的时光。如今他在凛冽的寒风中流浪,仍仿佛听见菩提树在向他轻轻呼唤。这首歌旋律朴素、简练,感情亲切,具有德奥民歌的风格特点,于宁静中给人以流浪人悲哀的感受。
德國柏林的菩提樹下大街,德語爲 Unter den Linden ;奧地利作曲家舒伯特的《菩提樹》,德語為 Der Lindenbaum 。實際上德語的 Linde, Lindenbaum 是椴樹而非菩提樹,這可能是早期留學生的誤譯,延續至今。
At wellside, past the ramparts,
there stands a linden tree.
While sleeping in its shadow,
sweet dreams it sent to me.
And in its bark I chiseled
my messages of love:
My pleasures and my sorrows
were welcomed from above.
Today I had to pass it,
well in the depth of night -
and still, in all the darkness,
my eyes closed to its sight.
Its branches bent and rustled,
as if they called to me:
Come here, come here, companion,
your haven I shall be!
The icy winds were blowing,
straight in my face they ground.
The hat tore off my forehead.
I did not turn around.
Away I walked for hours
whence stands the linden tree,
and still I hear it whisp'ring:
You'll find your peace with me!
谢谢!我还去原创看了你的游记,很有意思呢。:)