亦中

我是一本打开的书,......
正文

又见山头火

(2009-09-27 07:48:34) 下一个


前几天,听说山头火拉面店将在圣荷西的觅楚娃日本超市( Mitsuwa )开张。又听说前一百名客人免费,更是食指大动。下班后,赶到觅楚娃一看,乖乖隆地东!只见是长龙大排,人头挤挤, 日语,国语,英语响成一片,直冲霄汉。

想来也是,觅楚娃的艳名本已令人想入非非,再燃上一把山头火,还是免费的,那可太煽情了!至少, 身体健壮的男士,肯定会奋不顾身,飞身扑火。不过,那天出席的女宾更多于男士, 我想她们一定是来进行现场监督, 以防火势过猛。

山头火是日本有名的拉面店。日本经济好时只供本国国民享用。九十年代以后,日本经济每况愈下,才免为其难地在海外陆续开设了分店。据说,山头火当年在香港开张竟造成了万人空巷的局面。

前几年,参加日本顺道游,那导游千关照万叮咛,说一定要尝尝山头火拉面,而且一定要点 TORONIKU 。于是,最后一天特地赶到新宿的山头火拉面店,排队等了差不多一个小时,才尝到这一碗传说中的拉面。不过,平心而论,拉面虽好,也和其它日本店家不相伯仲。比较有特色的则是 TORONIKU 。

那 TORONIKU 可不是一般的东西,而是猪脸颊肉。 这东西第一是精贵。常言道,人活一张脸,可是推己及猪,可怜的猪也只活一张脸,一张脸只有两片薄薄的脸颊肉, 能不以稀为贵吗?二是味道确实不同凡响,既嫩又鲜,还有猪肉特有的香味和口感。和着拉面,真是美不胜言。那老猪一辈子的喜怒哀乐,酸甜苦辣,都凝聚在这两片薄薄的活肉里,能不鲜,能不美吗? 怪不得中文翻译成“套牢尼姑”。你想想,尼姑本来在佛主面前立下重誓,吃素不吃荤,可一尝此肉便动了凡心,被紧紧套牢,动弹不得,几十年的修行功亏一匮。

尼姑都被套牢,何况我等凡人。

惊艳之余,仔细回想, TORONIKU 也不是什么新鲜玩意。在中国计划经济的年代,曾经就有菜场员工为了套近乎给我送过一大包“猪头里的精肉”。这其中肯定就有“套牢尼姑”甚至“套牢和尚”什么的。可惜当时未经一一甄别,只是笼统地认作白切猪头肉,酱油一沾,囫囵入肚。想不到现如今被小日本重组包装了一番,便走向世界了。

唉!此情可待成追忆,只是当时已惘然。

也有人说山头火应该从右读起,念作“火头山”。

日语如何发音?据小日本说,日语念“山头 KA “。

Whatever !

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.