个人资料
正文

也译一下回乡偶书 (英译)

(2017-06-23 12:29:09) 下一个

回乡偶书

贺之章

少小离家老大回,

乡音无改鬓毛衰。

儿童相见不相识,

笑问客从何处来。

 

Ditty Accidentally Written at Homecoming

By He Zhizhang

Translation A

Left home when young and little and come back old,
The local accent unchanged but feeble is the hair. 
Seen by the children but they do not recognize,
Laughingly ask the guest, here you come, from where?

Translation B

When young and little he left home, and comes back old,
The hometown accent unchanged but feeble is his hair. 
Children seeing him do not recognize him,
Laughingly ask the guest, here you come, from where?


Lines Accidentally Written at Homecoming

Translation C

When young and little I left home, and come back old,
The local accent unchanged but feeble is my hair. 
The children seeing me do not recognize me,
Laughingly ask the guest, here you come, from where?

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.