个人资料
正文

【丹佛】07 \'月下之舞\'

(2009-07-25 15:43:18) 下一个
【丹佛】07 "月下之舞"-试译


Original Link, courtesy :  


Note: 译前:John Denver's " A song for all lovers",  when he was touched, and inspired by a love story he heard from an elder couples whose love dance in the wild land in Alaska. As he said, they dance even with no music, but they just dance to the music in their heart, dance in the gentle wind, in front of forest, and the icy-land in the wildness.*In this song, John Denver sings very softly, slow, and gentle. Please enjoy it.

【A song for all lovers】:


【月下之舞】


Utube-演唱视频】:


【Somewhere in the moonlight】

I see them dancing, somewhere in the moonlight
Somewhere in Alaska, somewhere in the sun
I hear them singing, a song for all lovers
A song for the two hearts beating only as one
我看见,他们起舞,在一个无名的地方,
那夜星空只有月光

冰的阿拉斯加,啊迷人阳光
我听见,他们心的情歌,为所有爱人唱响,
谁说冰原只有极光


Imagine the morning, no longer alone
The arms of another, a place to belong
No longer the struggle, no longer the night
And ever becoming in the quickening light
想像一下,你不再孤独的早上?
想像一下,爱人胸膛温柔之乡?
静静的一片温柔阳光!
相爱使寒夜不再漫长?

To see in the darkness, to listen within
To answer in kindness, to ever begin
To ever be gentle, to always be strong
To walk in the wonder, to live in the song
如黑夜里的光亮,来听心的歌唱?
如幸福安怡目光,去迎清澈曙光?
如婴儿般的温柔,酝酿充沛力量?
如在奇景中散步,爱情时时歌唱?

In a place of enchantment, where the wild things are known
Will the future remember when the lovers are gone?
梦幻大地,苍莽有着原始的回响!
未来田野,是否还有着脚印两行?

(Instrumental)
To ever be gentle, to always be strong
To walk in the wonder, to live in the song
温柔爱情力量源泉
爱的路上尽情欢唱

I see them dancing, somewhere in the moonlight
Somewhere in Alaska, somewhere in the sun
I hear them singing, a song for all lovers
A song for the two hearts beating only as one
A song for the two hearts beating only as one
从复句仿古:
月下起舞,心之所望,冰封极地,融融暖阳
曲和心乐,爱乐咏唱,天地阴阳,恋心向向

一语译
July 25, 2009



[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.