正文

“曾经沧海难为水,除却巫山不是云 ”的英译

(2007-09-21 20:27:30) 下一个
“曾经沧海难为水,除却巫山不是云 ”直接英译可以是这样的吧:

Having experienced the magnificence of the ocean,
all other sources of water seem inferior。
Having witnessed the magic mountain clouds,
all other clouds are of no significance。

如果意译,我简洁地译成:
Having seen you the most beautiful girl,
I know I will never love anyone but you.

诗不可译。 ....
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.