花间书斋

成功之门原来虚掩着
个人资料
正文

女儿诗一首:Just because /Anna

(2009-05-02 22:30:29) 下一个

女儿诗一首:Just because /Anna

 

 

 

 

[打印]

 

 

“老中”不吃香?

 

鹤鸣你好,

 

我真为你高兴!Anna的诗写得这么好,越咀嚼越有味道。一个十岁左右的孩子能写出这样高水平的诗,实在令我惊喜。不过,有其父必有其子,她父亲是诗人嘛,子女还能差吗?然而,话分两头说,水平高是毋庸置疑的,但我今天上班乘坐汽车和地铁时,经过反复仔细阅读之后,却品味出一丝苦涩与酸楚。这也是我始料未及的。

 

文章的焦点是“老中”,即兄弟姊妹中排行处在“老大”和“老幺”中间的孩子。对“老中”的基本观念是负面的,只不过孩子并不甘心这种负面地位。中国人,起码在我们老家和天津都有这样的说法:大的疼,老的娇,就是不疼半截腰,意思是父母疼爱老大,娇惯最小的老幺,就是不疼爱中间的,即半截腰。既然有这种俗语,那自然就是有这种社会现象,也反映了相当一些父母对子女不是一碗水端平的普遍态度。也正因为如此,处于“老中”的孩子多有这种负面观念,因而对父母对待子女的态度,尤其是他们自己,就尤其敏感。怎么?对孩子不一碗水端平的负面现象无国界,我只知道中国有,怎么传到美国来啦,还是美国本身也固有这同一种观念?

 

我不知孩子为什么要写这个题材。如果是你或老师命题,我无话可说。否则,孩子选择这个主题就很值得思考。选择这一主题,这本身似乎就反映了孩子对身为“老中”所受到的不平等待遇的态度,可喜的是,诗中反映了孩子是持积极态度的。以下是我就挑选几个典型的句子,对孩子思想做如下分析。

 

1Just because Im a middle kid / Doesnt mean Im not special

只因为我是个“老中”,这并不意味着我就不吃香。special,特殊,重要,就是常说的“吃香”。

这句话说明孩子心目中已经有“老中”一般情况都不“重要”的概念。这种概念自然是负面的。不知孩子怎么会有这种概念,是谁灌输的呢?她平时一定按照这种观念来观察自己在兄弟姊妹中的地位,以及父母对她的态度。经过实际观察,所幸的是她得出积极的回答,坚信自己很重要,言外之意,和其他人一样,都能使自己处于重要地位,暗示自己是经过努力,并非轻而易举。恐怕再深一层考虑,孩子是在抱怨那些“老大”和“老幺”,甚至也包括自己的“大姐”和“小弟”,不用像她那么努力就轻而易举地获得了重要的地位。由此可见,孩子的心理活动很复杂。

 

2 It doesnt mean my parents like me most

这并不意味着我的父母最喜欢我。

这句话已经很明显地说明,孩子的心目中,“老中”一般都不会是父母最喜欢的对象。所幸的是孩子通过观察感受到自己并不符合上述普遍规律,言辞中表明孩子对父母对自己的待遇是认可的,感受到父母还是很疼爱自己的。但孩子并没有正面说,只是通过反意句来婉转地表达。这句话还似乎是孩子在反驳某个人的负面意见,即父母对“老中”是不会最爱的。这里还有一个负面的可能,即,孩子看到某些现象,起初对父母产生了怀疑,似乎心里在抱怨父母并不最喜欢自己,但随后又不愿意相信,或者根本不相信,因而觉得自己的看法不对,于是就自我反驳。如果这样,你们做父母的就应该检查一下自己,平时是否有些负面的表现。

 

3It doesnt mean I dont play with my sisters and brother

这并不意味着我不和我的姐妹和弟弟玩。

这句话表明孩子看到了一种负面的普遍现象,即,“老中”们由于对自己不能受到平等待遇而不满。但这种不满不敢向父母表达,于是以“自闭”相抗争,具体体现之一就是不合群,不和自己的兄弟姊妹在一玩。看来孩子还不错,能够正确对待。

 

4Doesnt mean you shouldnt like me

并不意味着你不应该喜欢我。

言外之意,孩子通过自己观察,或者听到过某种说法,即“老中”不受别人的喜欢。这个“你”是有所指,还是抽象的,不得而知。

 

5Dont be mean to me

别对我刻薄(或吝啬、小气)。

有所指,还是无所指,不得而知。如果是后者便好,如若是前者,那就复杂了。孩子认为“你”对她太苛求,言外之意,这个“你”对她不是一碗水端平,而这个“你”指父母还是指兄弟姊妹?不得而知。

 

总之,这篇小诗思想感情极其复杂,但把握得非常好,笔法纯熟,而且是典型的“曲笔”,而好诗都是“曲笔”写出来的,都不能太白太直。全篇的基调是积极的,这是非常可喜,也是十分难能可贵的。不过一个十来岁的孩子写这样的题材,我感到太沉重了。反复阅读,仔细体味,鼻子酸溜溜的,心情沉甸甸的。最后我希望你们做父母的能回过头,检讨一下自己对孩子的态度是否有过不当的表现,有时是无意识的,决不能让孩子的心头蒙上一层“老中不吃香”的阴云。以上就是我的粗浅分析,叫“歪批三国”式的分析也未尝不可,因为我的分析大概有很多是凭空想象的。仅供参考。时间不早了,我也不再进一步检查了,文中很可能有不少不通顺的词句,甚至错别字。不过即便有,恐怕也不至于词不达意吧。

 

宋德利 2009422日晚

 

鹤鸣早安,

刚才一边吃早点一边还在琢磨安娜的诗。突然之间对第一段有恍然大悟之感。现在补充如下,然后我就赶紧出门上班。

 

她说: Dont brag that youre the oldest in your family

Doesn’t mean I’m not special

 

不要自吹你是你家(孩子中间)最大的。(老子天下第一,地位特殊)

 

这并不意味我(在我家)就不特殊。

 

这似乎是在批评他人的同时赞美自己在家中的地位,认为在家人中得到了一碗水端平的待遇。如是这种意思,那是值得庆幸的。不过有一点可以肯定,那就是孩子对老大的态度十分敏感,希望你提醒老大要注意这个问题,如果没有安娜批评的那种情况,最好,如果有那要克服。一个孩子的情绪是受家庭各个成员影响的。

 

宋德利利 评论于:2009-04-22 20:59:08 [回复评论]

 

 

。。

 

 

宋德利利 评论于:2009-04-22 08:14:50 [回复评论]

 

鹤鸣,

 

俗话说,础润则雨,见微而知著。Anna这首小诗内涵丰富而重要,不可小觑。现在我刚进办公室,没有时间写,等下班回家好好写写,你明天一定要看。祝好,再见。

 

 

 

 

 

宋德利利 评论于:2009-04-21 18:59:45 [回复评论]

 

Hi Anna,

 

How are you! I’m very glad to read your beautiful poem.

 

Just because you’re a middle kid

Doesn’t mean you cannot be a first rate kid.

Now you can write a first rate poem.

It means you can be a first rate poet like your father.

I hope to read more nice poems of yours.

Wish you great successes!

 

Your big friend Deli Song from New York

 

04-21-2009

 

 

 

 

 

 

 

 

 鹤鸣 发表评论

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 [返回博客首页] [查看/发表评论] [加入个人书签]

 

 

 

 

 

惊悉加州地震

 

鹤鸣好

 

刚刚才到你那边的花园晨溜一趟,赫然发现你加州地震的标题。可谓惊悉。所幸看过之后才舒了口气。原来只有楼晃。不过也要提高警惕。加州经常地震,不知你经历过大地震没有。家里孩子们感觉到了吗?是否应该多向他们讲述一些关于地震的常识呢,我想可以就加州特殊的地理环境,适当灌输一些还是应该的吧。让你的宝宝比别的孩子都先知一步,说不定在学校里还可以在这方面显出卓尔不群的优势。这些细小的方面多了,融合在一起不就是孩子的总体素质吗?

 

 

 宋德利利 评论于:2009-05-01 22:25:58 [回复评论]

 现在已经不说猪流感了,请注意。

 

鹤鸣你好,

 

如果你今晚启程,请不要到墨西哥去,那里是甲型H1N1流感的发源地,也就是前几天说的“猪流感”。现在疫情还没有过去,还应严加注意。

 

不过我想告诉你的是,现在已经不说猪流感了。英文用

A(H1N1),中文名叫甲型H1N1流感。因为病源不是猪,猪被冤枉了。说的人们都不敢吃猪肉,有的国家大量宰杀,对人的生活,对经济造成损失太大,于是改名了。中国新闻已经改变。英文稿我刚查一下,依然有swine flu 的说法。不过连奥巴马总统都改口了。下面转给你一短英汉对应的资料。很有点参考价值,供你出发前参考:

 

世界卫生组织25日警告说,墨西哥和美国发生的猪流感疫情已经构成“具有国际影响的公共卫生紧急事态”。现在墨西哥首都墨西哥城各级学校已经停课,美国进入了公共卫生紧急事态。今天我们来看看,猪流感的英文应该怎么说吧。

 

世界卫生组织在报道中写道:“In response to cases of swine influenza A(H1N1), reported in Mexico and the United States of America, the Director-General convened a meeting of the Emergency Committee to assess the situation and advise her on appropriate responses.

作为对在墨西哥和美国爆发的猪流感的回应,世卫组织总干事召集了一次紧急会议来评估事态发展以及对总干事给出合理回应做出建议。

 

 

这里的swine influenza就是猪流感。也可以简称为swine flu。猪流感病毒swine influenza vinus也可以简称SIV,我们以前都听说过H5N1型高致病性禽流感,这次的猪流感病毒类型为H1N1型。H被称为红细胞凝聚素,N被称作神经氨酸苷酶,它们都是糖蛋白,分布在病毒表面。H115个亚型,N19个亚型(在甲型病毒的情况下)。由于HN的组合不同,病毒的毒性和传播速度也不相同。

 

我们顺便说说和“猪”有关的词,swinepigshogs,这三个词都可以指猪这种动物。swine是“猪”比较通用的说法,而pig可以侧重指小猪,hog就可以偏指那些份量已经可以上市或者接近上市的猪。被阉割的公猪叫barrow,小母猪叫做gilt,不要以为知道一个pig就可以横扫英语世界哦。

 

来源 沪江 (看完删除,这种东西不适宜,也不值得保留在这个园地)

 宋德利利 评论于:2009-05-01 17:49:40 [回复评论]

 

《鹤之颂》

 

鹤鸣好

 

假如你今晚真要出发,我还有一点礼物相赠。就是下面这首早已写好但还未发的《鹤之颂》,本想配在博客首页第二图下,那里一直还在空着,我一直惦记着写点啥。

 

《鹤之颂》

 

俊逸潇洒,神采灿灿;兰心蕙质,脱俗超凡;英气凌云,志存高远;啸然一鸣,满天风卷。展翅冲霄无遮拦,凛然万里宣威严!

 

宋德利利 评论于:2009-05-01 14:50:16 [回复评论]

 

如果

 

如果我是你眼中的一粒沙,我会立即冲开你的眼帘,怕的是伤害你而迅速落下。如果你是我眼中的一粒沙,我会立即闭上眼睛,把你紧紧包住,为让你变成一颗珍珠,磨得再疼我也不怕,即便眼睛全然变瞎!该启程时就启程,该说再见就再见,不谈什么缘分不缘分,尽与不尽算个啥!祝君一路顺风前程远,光明灿烂度一生!

 

 

 

 

宋德利利 评论于:2009-04-29 19:19:48 [回复评论]

 

我欠你一声谢谢。

 

鹤鸣你好,

 

我欠你一声谢谢。我说用《观音菩萨如秋月》和《梅花三弄》做翻译时候的背景音乐之后,你便立即换上现在的《又是一个秋》。只有我知道你为什么这样做。否则现在刚春天,你为什么突然换一首秋天的诗呢?你是告诉我这首诗后面有张毅的音乐《微风细雨》,意思是说以这首音乐做背景更好。谢谢你默默的关心。但遗憾的是我的电脑级别太低,而你博客里又没有那根音乐棒,就是有个小球能滑动的棒,因此抓不来音乐。可奇怪,现在听不到,记得去年还能听到呢,非常好听,的确最适合作背景音乐。这是我为你翻译的第一首诗。如果你能调整一下,或想个别的办法。如还不行,等我哪天请个人从网上找到发到我的悄悄话里,我就能听了。再次谢谢你的关心。

 

宋德利利 评论于:2009-04-27 19:20:56 [回复评论]

 杂感(2

 

观音菩萨如秋月,秋月慈心如菩萨;

鸣皋小鹤凌霄志,几多父心需报答?

 

鹤鸣,

 

我发现《观音菩萨如秋月》一歌之后,就以它换下《梅花三弄》作为我写作的背景音乐。我有个习惯,每天早起在翻译的时候喜欢用你博客里的歌曲或音乐放得很低做背景音乐,我觉得好像你就坐在我身边,我不禁向手边的辞典求教,还像是在向你讨教。这样翻译效果很不错,因为翻译要有个好心情。翻译之余,欣赏《观音菩萨如秋月》平缓舒畅,超凡脱俗,而又十分优美的旋律,逐渐涂出了上述那四句话。

 

从你对儿女学习的重视,我似乎触摸到你的一颗慈父之心。传说鹤是知恩报恩之鸟,但愿你的儿女将来无论发达到何种程度,也不忘父母养育之恩。从你对子女学习的重视,也不难推想到你在生活上也一定是无微不至地关心他们。你告诉过我,四个儿女都是你的宝贝。我说过,你说的话我永远不忘,当然也包括这句话。我经常想起这句话,尤其看到你对他们的学习如此关心时,更是想起了这句话,也因此对你倍加敬重。当然生活的关心不等于过分,有些人的做法,我也不太赞成。

 

我太太刚才说,她遇到过一家的母亲,要求保姆十分严格。比如给孩子洗澡要三盆水,一盆洗脸,一盆洗身,一盆洗屁股。洗澡水的温度绝对控制在37度,369不行,371也不行。抱孩子喂奶,要有坐相,腰板要正,身板要直,抱孩子的胳膊肘一定控制在45度。449不行,451也不行。嗯,以这样的钻石规矩为标准养育大的孩子,不当总统才委屈呢,起码也要当个国务卿什么的。请问你的小子是按照这样的清规戒律抚养大的吗?我不知道你是否请过保姆,是否也有过什么硬性规定,但你对他们的学习如此关心,却比上述那些标准强百倍。

 

月亮,真的,说实在话,当我读到你那几篇别人似乎并不重视的小文时,便立即被吸引住了。它们的魅力似乎与那些诗歌不相上下,我看到了一个活生生的你。我就喜欢读这些看似不起眼,但却最能折射一个人心灵的文字,话说远了,还有你那篇留学日记,更是我珍爱的宝贝,没有这些文字所蕴含的综合魅力,我不会对你。但愿今后还能多读到你这类文字。

 

祝福你,鹤鸣!

 

2009425日晚

 

惊喜!慈悲菩萨如秋月,在我将“托起祖国的明天”搬入我博客时,居然也被搬进来了!我如法炮制,把“梅花烙”也随“含苞的梅林”搬进来了!

 

另请注意,昨晚发在“改规则”里的诗和小故事没有排在左面提示最显眼的最上面,而是藏在下面,怕你看不到,所以在这里提示一下,

清到下面去点“改规则”就能看到。

宋德利利 评论于:2009-04-23 05:54:35 [回复评论]

 

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.