个人资料
正文

谈情说爱(一)

(2007-08-20 19:15:01) 下一个
“Love is a smoke raised with the fume of sighs,
Being purged, a fire sparkling in a lover's eyes,
Being vexed, a sea nourished with lovers' tears.
What is it else? A madness most discreet,
A choking gall and a preserving sweet."
---莎士比亚。

我一直以为, 并且仍然以为爱是人类创造的最美妙的一个字眼, 一个概念,一种情感。 我依旧清晰记着豆蔻年华时的我虽对爱不明不白, 却早早对爱充满了希翼和憧憬, 并急不可待地想去品尝爱的滋味。 初恋的感觉是深刻的,现在回想起来居然有些讶异当时那颗稚嫩的心竟能体会并能承受起那种汹涌深切的痛楚, 虽然那时的世界十分狭小, 但同是世界末日的感觉却没因此而减轻半分的绝望。 一场轰轰烈烈的初恋下来我品尝过了最初的心跳,不久的激情, 以及最后的心痛, 爱是爱过了, 可那只是在懵懵懂懂中探索情感的经历, 在心头留下了被伤害的烙印, 却没能因此增长对爱的一点认识, 甚至未能学到一些对爱的经验。 爱仍象悬挂在半空中的明月, 仍诱发许多的遐想和向往, 却始终让人看不透彻, 也让人感不到真切。

“No sooner met but they looked;
No sooner looked but they loved;
No sooner loved but they sighed;
No sooner signed but they asked one another the reason;
No sooner knew the reason but they sought the remedy;
And in these degrees have they made a pair of stairs to marriage..."
--莎士比亚。

也许一直无法明白爱究竟是什么,到结婚时我对自己是否找到真爱仍无法肯定, 因此也颇有点犹豫。 那不是说我不爱他, 我经历了那种强烈深刻的感觉,那让我觉得自己是爱他的, 只是我以为这些感觉过于单纯, 无法给予真爱一个完整全面的答案。结婚了, 我一度成为这个爱到发傻的幸福女人, 我会搂着他傻乎乎地假想着他死去后我孤零零的模样并情不自禁为此洒泪, 我会为他做好饭菜并在黄昏时焦急地等待着他回家, 我改变了坚决不要孩子的初衷, 就因为他是世界上唯一一个我想为之生孩子的男人。 我以为尽管我无法解答爱究竟是什么, 但我找到了爱, 并且爱的困惑不复存在。

然而几年后当孩子工作和生活的琐碎将我当初的这些浪漫和激情渐渐蚕食, 并将厌倦疲乏慢慢引入我的心灵时, 我发现自己在质询, 于是知道自己兜了这个由高到低的圈子后又回到了起初的迷惑: 真爱到底存在吗?真爱究竟是什么?

”The course of true love never did run smooth."--莎士比亚。

许多人, 包括以前的我, 经常以为爱就是一种感觉。难道你不是在情不自禁时去说我爱你的吗? 难道爱不是发自内心的一种情感吗?

可爱过的人经常迷恋也因此经常困惑的是, 为何爱是如此一种不可捉摸无法预料的东西呢? 你无法预知它从何来, 也不能完全明白它为何来,于是人们把它的出现归因于命运或上帝的安排, 而把它的离去则归罪于没有缘分。 而这正是我一直对爱感到困惑的原因, 是因为我无法确信如此来去无踪不受控制的东西又怎么可能是真实的; 既然它无法提供对永恒的承诺, 那又怎么可能是真正的呢。


在过去的一个月里, 我心揣着这个困惑开始了新一轮对真爱的探索思考。 (待续)
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (1)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.