个人资料
正文

乱扯几句莫愁

(2012-09-27 19:09:16) 下一个


被莫愁唱过的歌,再听原唱,会觉得少了一种强烈。她会把歌里原有的特点变形夸张,夸大到几乎“丑”了的地步,手法跟这漫画一样。这种漫画相信不少人自己也在街头被画过,鲜有比本人美的,但貌似怪诞中,精髓全出来了。



听莫愁的歌,也绝不是轻松的享受,哈林的表情是最适当的诠释——用二黑的话说“就像吃了一只苍蝇”——这种表情哈林出现过很多次,吃苍蝇看起来像是一种另类的享受,很过瘾的样子。



莫愁之玩声音,就如朗朗之玩钢琴,因为稔熟,就有了轻佻戏弄的意味,所以有人反感,也在情理之中。看到有人说看到莫愁皮痒的样子就手痒,总会令人会心一笑。笑之余,还是觉得这丫头好玩。

她不苦大仇深,她也没有抱怨过命运对她有什么不公,有什么前耻需要一洗而快,或背负着什么民族使命感。即使那一声“爸爸不唱咧,换我唱咧”的所谓BH豪爽,正常的东三省口音其实说什么都是这味儿。但声音一旦是以唱的形式从她嘴里发出,便成了一种不依附于她的独立存在的个体,打个比方,她是个snake charmer,她的声音便是她舞动着的那条蛇。蛇嘛,自然大多数时候是不讨喜的。而那妖气十足的蛇啥时往哪儿拐也没人知道,所以“不可复制性”是她的一大特点——这点跟我偶尔成功的面包有着惊人的共性。

“不可复述性”依稀好像记得是在米兰昆德拉的一本书里提倡过的,那时深以为然,认为凡是能够复述出来的书们都一下子沦落到了故事会的水平——当然当多年之后有人在我面前大段大段地背诵《悲观主义的花朵》时我的这一观点又受到了严重挑战——所以不可复制之声音或唱法或whatever,也就有了让人必须要亲聆的理由。

听李行亮袁娅维的《渔光曲》,想到爹妈会完全不接受这首他们曾经深爱的歌的改编,不由也同仇敌忾,指责之余觉得自己孝顺得很。而莫愁,想到爹妈会完全不接受这副“牛鬼蛇神”的样子,却在对她的喜欢期待里有了些捉弄爹妈的快意。


[ 打印 ]
阅读 ()评论 (2)
评论
丁香~ 回复 悄悄话 啥事儿让你这么一掰扯竟然都鲜活了。

“听李行亮袁娅维的《渔光曲》,想到爹妈会完全不接受这首他们曾经深爱的歌的改编,不由也同仇敌忾,指责之余觉得自己孝顺得很。而莫愁,想到爹妈会完全不接受这副“牛鬼蛇神”的样子,却在对她的喜欢期待里有了些捉弄爹妈的快意。”

哈哈,你呀!
回复 悄悄话 同意!
登录后才可评论.