二野时光

二野,居于南美,正宗华人也。
正文

般若波罗蜜多心经 - 新译

(2008-03-15 20:50:23) 下一个
般若波罗蜜多心经 - 新译

作者:胖鹭鸶


Avalokita, the Holy Lord and Bodhisattva,
观世音娘娘,

was moving in the deep course of the Wisdom which has gone beyond.
参加党校学习班,

He looked down from on high, He beheld but five heaps, and He saw that in their own-being they were empty.
水平一提高, 啥都看明白了。

Here, O Sariputra,
我说,舍利小同志,

form is emptiness and the very emptiness is form ;
实在就是空虚,空虚就是实在。

emptiness does not differ from form, form does not differ from emptiness, whatever is emptiness, that is form,
虚虚实实,毫无差别,虚就是实,实就是虚。

the same is true of feelings, perceptions, impulses, and consciousness.
你的感觉、思想、冲动、意识啊,还不是一回事?

Here, O Sariputra,
瞧,舍利小同志,

all dharmas are marked with emptiness ;
所有的大道理都是虚的。

they are not produced or stopped, not defiled or immaculate, not deficient or complete.
它们本来就不存在,哪有什么真假好坏?

Therefore, O Sariputra,
所以说,舍利小同志,

in emptiness there is no form nor feeling, nor perception, nor impulse, nor consciousness ;
空虚中没有实在,也没有感觉、思想、冲动、意识。

No eye, ear, nose, tongue, body, mind ;
没有眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、头脑。

No forms, sounds, smells, tastes, touchables or objects of mind ;
没有形状、声音、气味、滋味、触觉或对象。

No sight-organ element, and so forth, until we come to : No mind-consciousness element ;
啥都没有,眼珠子都没有用,最后连意识都没有了。

There is no ignorance, no extinction of ignorance, and so forth, until we come to : There is no decay and death, no extinction of decay and death.
没有白痴,无愚可疗,如此这般,》》》没有衰亡,无老可养。

There is no suffering, no origination, no stopping, no path.
没有苦楚,没有缘故,没有中途,没有门路。

There is no cognition, no attainment and no non-attainment.
整个麻木,还有什么得失?

Therefore, O Sariputra,
所以啊,舍利小同志,

it is because of his non-attainmentness that a Bodhisattva, through having relied on the Perfection of Wisdom, dwells without thought-coverings.
正因为一无所有,老大他活得潇洒,毫无牵挂,靠的不就是这大智大慧?

In the absence of thought-coverings he has not been made to tremble,
毫无牵挂,啥也不怕。

he has overcome what can upset, and in the end he attains to Nirvana.
老大他谁也不怵,啥也不怕,最终还上了极乐天堂。

All those who appear as Buddhas in the three periods of time fully awake to the utmost, right and perfect Enlightenment because they have relied on the Perfection of Wisdom.
那三代圣主能充分认识到伟光正牛克斯主义的重要性,端的是靠这种大智大慧。

Therefore one should know the prajnaparamita as the great spell, the spell of great knowledge, the utmost spell, the unequalled spell,
因此,大伙要明白,大智大慧是我们思想理论建设的根本,是咱们的最重要法宝。

allayer of all suffering, in truth -- for what could go wrong ?
有了这法宝,我们会少吃苦头,说实在的,我们还会走歪路嘛?

By the prajnaparamita has this spell been delivered. It runs like this :
大智大慧的法宝中有一条咒语如下:

gate gate paragate parasamgate bodhi svaha.

揭谛揭谛,波罗揭谛,波罗僧揭谛,菩提萨婆诃。

(完了完了,玩完了,一切玩完了,都醒过来了啦。)



[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
博主已隐藏评论
博主已关闭评论