寻常人家

普通海漂一族,寻常幸福人家。
个人资料
正文

** 我是这样学会书本上学不到的英文

(2007-11-02 11:10:43) 下一个

来美国的头一年, 我两耳不闻窗外事, 寒窗苦读, 终于一举考取了注册护士执照. 工作前担心业务跟不上,更是把医学词汇,专业术语,药物名称记了个遍. 到病房工作后才知道, 主要问题根本不是业务, 而是有太多太多书本上学不到的英文.

 病房里收治了一个精神失常, 狂燥不安的病人, 她不时地在房间里高声叫喊, 吵闹不休, 镇静剂用到最大剂量也管不了多长时间, 同事们轮番去安慰病人也不见效, 大家都非常失望. 只听病人又在大声叫道: "Shut the door! Somebody is coming! Shut the door! Shut the door!----"  一个同事温和地对她说, "There is nobody coming, Please calm down and be quiet, you need some rest." 可是病人根本不听, 继续吵闹.  我走进病人的房间,只见她眼睛直呆呆地盯着天花板, 还在不停地叫喊: "Shut the door! Shut the door!----"  我说, "Alright,I'll shut the door for you, and you shut your eyes, shut your mouth, and go to sleep."  我只是试着想让她闭上眼睛, 闭上嘴巴好休息. 没想到,病人听后, 眼睛慢慢地转过来, 眼神里带有几分畏惧, 怯生生地望着我, 她用手捂住自己的嘴巴, 停止叫喊, 闭上眼睛, 终于安静了下来. 同事问我跟病人说了什么, 这么快让她安静了, 我说: " I just asked her to shut her eyes, and shut her mouth." 同事们听后都大笑不止, 说; "Good for you! You are so brave, nobody dares to say that to her." 后来我才明白, "Shut your mouth" 同 "Close your mouth" 有着实质上的区别, 前者是不到万不得已不能用,一个很严重的词. 我歪打正着, 还起了作用.

 一天上班, 我在前台, 从显示器上看到, 有个房间的红灯亮了许久没人应, 也不知管她的助理护士颠哪儿去了, 我打开对讲机问病人: "How may I help you?" 学着美国人的口气. 病人是个八十多岁的老太太, 她用微弱的声音说: "I wanna pea---," 我想病人刚吃过午餐又要吃豆, 这说明她的食欲在恢复, 病情在好转, 美国的豆子甜, 感情是拿它当甜点了. "OK, I'll get you some." 我回答道, 病人的需要是要无条件满足的, 优质服务嘛! 我挂掉对讲机, 立即给营养食堂打电话, 没多久, 就送来了一小碟绿油油的青豆. 我端着豆子送到病人的床边说: "I got some pea for you!" 病人用疑惑的眼神望着我, "I wanna pea---",  "Here is your pea, the kitchen just brought up." 我尽量为她解释. "I wanna pea---, I wanna go to pea---" 病人不停的唸叨着. 我想这就奇怪了,这不是Pea吗? "Wanna go to pea?"  难道还想自己去摘豆子不成? 正当我不知所措时, 病人的助理护士来了,问道, "What do you need?"  "I wanna pea---" 还是那句话.我说: "I just got her some pea from the kitchen." 助理护士听后眼泪都笑了出来: "She wants go to the bathroom." 我有些不明白, "She wants to PEE---, P-E-E-, urinate, not PEA." 天! 怎么不早说urinate, 这个我是知道的, 今天算是学到个新单词, PEE!
 
有一天, 接班后我去查看病人, 来到一位七十多岁的老头房间, 打完招呼后问他: "How are you feeling today?" "My stomach still bothers me." 我又问: "What can we do to make you feel better?" 他说, "If only I can pass some gas." "What gas?" 我不懂他说的是什么意思, 把gas的所有翻译在脑子里搜索了一遍, 也没有找到相应的释义, 心里正嘀咕着到底是什么gas? 只听病人噗---的一声放了一个大响屁. 我一愣, 病人不好意思地笑了起来, 说: "That's the gas I want to pass! I feel much better now." 原来, pass gas 就是放屁的意思, 今天我又学了个新词!

日复一日, 年复一年, 就这样我学会了许多书本上学不到的英文, 到现在什么污言秽语都能听懂了.




 
 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (6)
评论
步可妮 回复 悄悄话 和你有相同的感觉,只不过我是为小孩子们工作。太喜欢你的“shut your eyes, shut your mouth”了!生活在英语环境里就是这么有趣。
el 回复 悄悄话 当护士真不易啊
镜中花 回复 悄悄话 是呀,尤其是做我们这行,天天同人打交道的.
老杨 回复 悄悄话 看来,一些基本的通俗表达方式的确很重要啊!所以要学活的英语.嘿嘿.
登录后才可评论.