Live like you are dying.

浪迹西洋 漂泊北美 差旅劳顿东南亚 九天揽月 五洋作鳖
个人资料
  • 博客访问:
正文

谢谢你给我的温柔

(2006-12-30 17:47:50) 下一个

海外原创置顶

七月份得闲无事,无事而生非,胡思乱想,开始赶时髦写博克,至今也快半年了。记得博克之初的文章说“浮光西欧北美,掠影亚洲风情。”写字,无非是一种排遣,一种寄托。断断续续写了这半年,有时如痴如醉欲罢不能,应验了文生于情而不自禁的古话;有时也春蛙秋蝉,恬耳而已,“诗文原知非力取,三分人事七分天”。这博克成了一种写照,纪录心路历程,帮助自我认知。通过博克,可以时常“回回头看看走过的路”。这半年来,一路上有你陪伴,“谢谢你给我的温柔。”

加州几乎没有什么四季更替,一例的阳光灿烂,可人却难免喜怒悲愁,文也就光怪陆离、起起伏伏。老庄借孔子之口说“凡人心险于山川,难于知天。天犹有春秋冬夏旦暮之期,人者厚貌深情。”这“厚貌”,有川剧的变脸作形象生动的注解,有执偏概全、差强人意的《厚黑学》作一个方面的夸张和抽象;而这“深情”,从艰辛的催眠析梦和偶得一见的酒后吐真言可以略窥一斑。

知人难,以文度人更不易。写东西,首先是跟自己的一种交流,会直接或间接地反映作者的性情,但并不是给自己作传真画像。钱氏在《谈艺录》里已经辩证过“文如其人”。说文如其人,要看从什么角度说。文有“六戚四隐”,人要“八观六验”。“文章纯古,不害为邪。文章艳丽,不害为正。世或见人文章铺张仁义道德,便谓之君子,及花草月露,便谓之邪人,兹亦不尽也。”朱熹也说:“莫向人前浪分雪,世间真伪有谁知”。落了那玩主的俗套,糊涂曾经列过一串题目,准备写。其中一个,叫“品位与风格”。也许文章的风格可以多多少少折射出作者的品位和为人。正如钱氏说的,其言之格调,则往往流露本相……但就是格调,也有运变,少扬唐体,晚染宋调。而且往往一人多面,各彩迥异。所以,糊涂断不敢以文取人,以文废人。譬如有评说“东坡文章妙天下,其短处在好骂……”当骂则骂,骂又何妨!《论衡》的王充也早已为“苟狗营蝇”作了辩白:“清受尘,白取垢,青蝇所污,常在练素。”苍蝇逐污,不能确知是“练素”;但清污高下,当不在三言两语之间。

写博克,本来是自娱自乐,却意外获得同好知己的支持和鼓励。所以干脆将问候语改为“孤茶独酒 怎敌它浮生寂寥 不如邀佳丽贤雄 挥洒谈笑”。新年将到,诚挚地谢谢网友们这几个月来给我的温柔,伴我度过一段糊涂日子。所以用“小芳”这个比喻,是因为糊涂觉得从博克、从你们获取得很多,回馈得太少;尽管比喻不甚工整,却也基本达意, 聊表糊涂的感激和歉疚。

道一声朋友珍重,新年再聊!
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (7)
评论
秋水长天 回复 悄悄话 关注中国农村农民医疗保障体制

http://gb.financenews.sina.com/ausdaily/000-000-107-105/202/2006-05-09/141564767.shtml

关注中国农村农民医疗保障体制

----美国爱心基金会邀请北大专家赴美讲学



应美国爱心基金会邀请,北京大学公共卫生学院副研究员王红漫博士于4月29日至5月6日访美,并于5月2日在华盛顿美国国际战略研究中心(CSIS)圆桌座谈会上发表了题目为《中国农村医疗保健制度的挑战与机遇》的演讲。会议由著名中国问题专家、美国国际战略研究中心的中国问题研究室主任季北慈博士(Dr. Bates Gill)主持,世界银行东亚和太平洋发展部的经济学家、亚洲及中国健康项目评估负责人林德朗博士(Dr. Magnus Lindelow)点评。美国国会中国特别委员会总顾问Susan Roosevelt Weld、美国国务院、卫生部疾控中心等政府官员出席了会议。美国国际战略研究中心、美国爱心基金会、美国亚洲文化学院、亚洲基金会、国际新闻工作者中心、国际中国文化出版社、Project Hope等基金会和非政府组织的代表约30人参加了会议。王红漫博士向与会者介绍了深入中国农村调查四年,农民对健康和医药需求的调研情况,以及目前中国政府所采取的一系列积极应对措施,中国对整个人类健康所做的贡献。大家就经济、技术和政策前景进行了评估和讨论。

随着“经济全球一体化”的发展,公共卫生和人类健康巳成为各国之间合作交流的重要领域。BATES GILL博士首先发言对远道而来的王红漫博士表示热情欢迎。他表示,美国国际战略研究中心对中国国内发展情况的研究已引起对此问题的广泛关注。比尔.盖茨等基金会已对中国的艾滋病防治提供专款资助。爱心及其他基金会在有关领域也作出了积极努力。但是不可否认,中国目前的社会保障机制仍然面临许多挑战。

王红漫博士在演讲中,总结了她带领的课题组在过去四年来对中国20个省(直辖市)的农村医疗保险制度的实地考察情况、综合分析及政策意义。王红漫博士高度肯定了中国政府在卫生工作中取得的成绩和对世界的贡献;介绍了中国的新型农村合作医疗制度,该制度给广大农民在医疗方面带来的实惠,分析了具体实施新型农村合作医疗制度过程中面临的困难和问题。王红漫博士强调,在考察中大多数农民都认为中国现行的农村政策使他们的生活得到了切实的改善。另外王红漫博士表示包括世界银行在内的国际组织,在与中国公共健康领域有许多合作空间,双方可以开展交流与合作,希望与GILL 及LINDELOW博士在这一领域的有关研究课题方面进行更多地交流及切磋。

GILL博士对王红漫博士演讲中的来自实地考察的详实的研究数据、资料及她对该研究课题的独到见解表示赞赏,他表示将继续关注并期待王红漫博士进一步的研究结果。

Lindelow博士认为,王红漫博士的研究很有启发性,不应低估新型农村合作医疗制度的重要性。中国政府这一新举措的目标是覆盖全国,中央政府首次在农村医疗保险方面提供财政补贴。从这个角度来讲,其意义深远。但不可否认在具体实施过程中会有一些问题。首先这一新制度是自愿性的,这包含一定的风险。一方面,地方政府需要每家每户地做工作,说服农民加入新制度;另一方面,与年长体弱的人口相比,年轻健壮的群体将有可能不愿加入。Lindelow博士指出较富裕的人口群体将比较贫穷的群体更多地受益于政府的财政补贴,因此一个可能的解决办法是将发达地区的财政补贴引入落后地区,使两者之间的差异缩小以提高该制度的实施效率。

王红漫博士还解答了参加座谈会的听众的一些相关问题。GILL博士在总结中提出.王红漫博士及Lindelow博士的观点都很中肯,符合中国的现实国情,并对中国新型农村合作医疗制度充满信心,相信通过各方努力一定能得以成功的实施。

天蝎蝴蝶梦 回复 悄悄话 就一个字:牛。
云林 回复 悄悄话 伴着你的红颜礼赞系列和百合心,和与往事干杯,一路走过来,仿佛走了一个世纪。2006年的卷子答得怎么样自己知道。2007年开始了,一年一个主题,今年不即不离的。
与往事干杯 这首歌原是日文的,你知道?我请教日本朋友,为什么婚礼上唱这首歌?朋友说,你仔细看歌词,是对即将开始一段未知却又让人憧憬的生活的朋友的祝福。虽然是送别却没有离别的悲伤。
所以,准确地说不光是婚礼上唱的。
我最喜欢最后一句,日文原文翻译:请一定要幸福!送给你吧。幸福2007!
ice3 回复 悄悄话 之呼者也,假胡涂~ :))
天寺 回复 悄悄话 糊涂:你最近偷懒不少,写了文章也不及时归类(丢在"我的文章"里面不闻不问),另外偶觉得你的分类很不工整,估计你的小家也一定很凌乱,化点时间收拾一下吧!既然给了温柔当然也要给点颜色平衡一下咯!灭哈哈!!
redtruck 回复 悄悄话 赞 一 个 !
豆沙小月饼 回复 悄悄话 牛人牛文章。

我还是觉得文如其人,虽然有时文风多变,但是万变不离其中:-)

我就不写对联给你了。你文章里旁征博引的,我不敢写啦。呵呵

新年平安健康,吉祥如意:-)
登录后才可评论.