个人资料
虔谦 (热门博主)
  • 博客访问:
归档
正文

虔谦小说《复合》英译并出版发行

(2011-09-06 07:16:12) 下一个


虔谦 2010 年 3 月 18 日发表于世界日报小说世界的跨国婚恋题材短篇小说《复合》已于近期被加拿大一家出版社英译并和其他同类题材作品一起出版。

这是英中文版图书封面封底:









新书发布会已于八月二十八日在加举行并当场热卖了一批新书。这是加加拿大大大出版社连接: http://www.cacanadadada.com/ch/book5.php

《复合》的英文小说名为《 Reconnection 》

翻译过程中,我按照编辑的意见对原小说进行了若干修改补充。这是原小说开头第一节:
 

雨下得好大。刚躺下来的时候,外头还有人声车响,现在外面一派静寂,只留下绵绵雨声

我一点睡意都没有,辗转反侧,最后我索性睁开眼睛,一看时钟,已经是半夜十二点了。
我仰身趟着,我看到了漆黑中仍依稀可见的冷冷的白色天花板。看了一会儿,我突然觉得形单影只。和我作伴的,就只有那片天花板。我有点接受不了这事实,于是把身体转向侧面。这个方向上,我什么也看不见。
我听到了自己的心跳。
突然想起了一个小女孩和我说过的话: “ 我觉得夜里的世界比白天的世界真实。 ”
“ 为什么? ” 我问这个多思善感、语出惊人的小姑娘。
“ 因为夜里我听得见自己的心跳,白天我听不到。 ” 小姑娘说。
这个时候,我不仅听得见自己的心跳,还听到了自己的呼吸。我仿佛能看到自己鲜红的心脏和肺叶在里头起伏缩张。那位小姑娘的话多有道理,有什么比那个鲜红的搏动更真实呢?
四周只是一片虚空。我一无所有。
突然,我想起了康加。我好想念她,我的狗康加。

康加的故乡是澳大利亚。她是达尔马提亚一类的狗。达尔马提亚狗很善跳跃,不过康加已经不怎么跳了,她上了年纪了。也许是因为这个原由,她的眼睛神态特别丰富,含义也特别深。她总是用她那双水中钻石般的眼睛和我说话。有时候,她要对我说的话从她眼睛里呼之欲出:米雪儿,我太老了,再也帮不了你什么忙了。
这时候我会看着她的眼睛,我会抱着她的头,摸着她的耳朵,说: “ 没关系康加。你的相伴就是最好的帮助! ”
她会闻着我的手,摇着她那同样会说话的尾巴。

我是不是想念一条狗胜过想念一个人?我指的是彼得。
我不知道。我只知道康加从来没有让我孤单过。还有,彼得和我之间所发生的事里,总有康加的影子。每次想起彼得,很难不想到康加。

有一次,彼得和我出去做一次短期旅行,把康加托到了猫狗看管处。等我们回来的时候,柜台上的小姐说康加看样子是丟了。
“ 看样子是丢了?你在开玩笑吧! ” 彼得很震惊。
“ 她呆不住跑了。 ” 那个小姐又解释了两句。
“ 那你去把她追回来啊! ” 彼得不听还好,一听便暴怒起来。
他们找不到康加。回家后彼得和我一起把屋里屋外,前园后院连同临近街区都找了个遍。
“ 她会去哪儿呢? ” 彼得很忧郁,他顾不上吃饭。那天晚上,我们没有吃晚餐。

半夜,我听到了外面有点什么响动。我听到了熟悉的鼻子闻东西的声音。
我一下子就从床上跳了起来,直奔门口。
门开了,康加就站在那里看着我们 -- 彼得已经站在了我身旁。康加的尾巴跳着舞,彼得一步往前,一下子抱住了康加,拍着她的背。
“ 绝对不能再干这个,你见了没有? ”
康加舔着彼得的手,吚伊呀呀道着什么。

*

我还没有收到出版社寄来的新书。我将在我的 2011 成绩系列中进一步刊登有关这部英译小说的资料。 2011 年在异常紧张的工作中 我的业余创作取得了诸多突破

感谢包括文学城平台在内的许多文学园地(文心社,侨报文学时代,世界日报网,世界日报博客,新浪读书和新浪博客等等);感谢读者们文友们;谢谢并祝贺 Cacanadadada 出版社!

感谢神;愿虔谦文字荣耀神;愿我心永行 于信、爱和美之中。

小小备注:我曾经自己全文英译了该小说。现在看来,除了学英文外,虔版译文暂时是得搁一边了:)


钓鱼台国宾馆:获奖发言

  • 中篇小说 痕~ (四)
  • 一般博客文章和文学作品的差别
  • 中篇小说 痕 ~(1-3)
  • 东京机场,了无新意? (图)
  • 11 写真:曲折赴京,一路恩典 下(图)
  • 《一天就够》此情难移(精华载毕)
  • Anna 的评论
  • 荣获中国散文作家论坛征文大赛一等奖 (图)
  • [ 打印 ]
    阅读 ()评论 (19)
    评论
    虔谦 回复 悄悄话 回复子夏浮云的评论:

    thank you my dear friend! so happy and so good to see you. how have you been? thinking of you. ZhongQiu KuaiLe!
    虔谦 回复 悄悄话 回复平凡往事的评论:

    thank you my freind!
    子夏浮云 回复 悄悄话 QQ 好棒啊!出书,获奖,好戏连台,衷心的恭贺你!
    但是最钦佩的还是你那孜孜不倦的码字,耕耘;和从你那些字里行间体会到你做人的诚挚,踏实勤奋。虽然我不常来留言,但是一直注视着,祝福着你哪,加油!
    平凡往事 回复 悄悄话 祝贺!
    虔谦 回复 悄悄话 回复雪花漂飘的评论:

    谢谢雪花漂飘!是有好久没见你了,见到你很高兴。还好吧?祝你诸事顺利如意!
    虔谦 回复 悄悄话 回复tianfangye的评论:

    谢谢天方夜,就是小小的收获而已:)我博客里的“发表作品”栏目里有。先忙你的,祝诸事顺利!
    雪花漂飘 回复 悄悄话 恭喜, 虔谦 , 好久没上你园子里, 收获不小!
    tianfangye 回复 悄悄话 祝贺虔谦文艺创作的巨大成功和《复合》英文版的出版。我要找时间阅读。
    虔谦 回复 悄悄话 回复stillthere的评论:

    谢谢骑乐!
    虔谦 回复 悄悄话 回复bymyheart的评论:

    谢谢你!
    虔谦 回复 悄悄话 回复rosez的评论:

    谢谢姐妹,感谢相伴,也祝福你!
    虔谦 回复 悄悄话 回复白玫瑰花的评论:

    谢谢白玫瑰花!体裁不同,各有千秋。很高兴你喜欢我的文字,问好!
    stillthere 回复 悄悄话
    祝贺虔谦!
    bymyheart 回复 悄悄话 祝贺虔谦!
    rosez 回复 悄悄话 May God Bless you!
    "感谢神;愿虔谦文字荣耀神;愿我心永行 于信、爱和美之中。"
    白玫瑰花 回复 悄悄话 好美的文字,写得从容不迫。喜欢!

    恭贺新书出版!比起俺们这些码字当娱乐的人来说,你要严谨多了。:))
    虔谦 回复 悄悄话 回复吕贝卡的评论:

    谢谢你贝卡,谢谢你个方面的交流和分享,我很荣幸,也很高兴。问候祝福!
    吕贝卡 回复 悄悄话 祝贺你的《复合》英文版的出版。很喜欢你的文章和流畅文笔, 只是没时间一一阅读。羡慕你能在紧张的工作外创作并出成绩。希望你的博客总是开着,总在更新。让我能在紧张工作外慢慢阅读。
    登录后才可评论.