字母中淘筛历史的细节

西人资料中搜寻关于中国的点滴
个人资料
元亨利 (热门博主)
  • 博客访问:
博文
【说明:这是一位故去的前辈的文章,是他多年研究实践的心血结晶。从文章中读者可看到,涉及的材料从甲骨文到诸子百家到道藏。本文是在下根据作者遗留的手稿抄写的,没有通知那位前辈的家属。只是觉得前辈的研究不应湮没。发在这里,希望有心人能发现有所启发或帮助。请勿转载。下文中方括号中文字为在下的解释。

--元亨利(yuanhenli@yahoo.com)


阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2008-02-01 17:47:30)

JustgleanedasnippetofReneeFleming\'soperacareerfromthewebtoshowthatwhoeverdefinedblondesasdumbisdeadwrong.
Acclaimedbythepressasoneofthetrulymagnificentvoicesofourtime,AmericansopranoRenéeFleming’sinternationalcareerspansoveradecade.Renownedforhercommandingmusicianship,intelligenceandinterpretiveabilities,theGrammyAwardwinningsopranohascultivatedadevotedfollowingworldwideforherworkontheopera...[阅读全文]
阅读 ()评论 (1)
听了人鬼情未了主题歌,好像大脑里的细胞都一下子被激活了似的,非常兴奋,各种各样的不连惯的思续都冒出来了。
这里只能说说与英语有关的一点想法。
1.发音
觉得唱这歌的歌手是黑人,为什么,两个发音上的证据。一是Darling,发成Darlin’
二是love的元音发成“厄”而不是短“阿”音。这都是典型的黑人发音特点,当然不是百分百。非常有名的黑人影星EddieMurph[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2008-01-29 18:40:31)
昨天去多伦多,在高速公路上看到一个路牌:Drinknganddrivingkills。很简单但对中国人学英语来说却有点意思:
亨利看到这块牌子的第一反映是为什么用单数动词kills?当然再想下去就是主语是单数,driving和drinking是一件事。也就是说如果你边开车边喝酒(或喝了酒开车)会出人命。所以,这句话的警示意义,只有在用了单数动词时才能表现出来。如果这句话改成:Drinkinganddriv[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2008-01-19 12:57:13)
刚到美国时,在EnglishToday上抄下来的(那时上网是很有限地):
GreatExpectationsEnglishTodayApril,1997
RogerBerry
WhyisitthatHERE
Doesn\'trhymewithTHERE?
Itwouldifspellingwerenotsuchatraitor
Thesewordssoinsincere
Aresimplyeverywhere
AsinthecaseofHeater/SWEATER/GREATER
ThesameistrueofWEIGHT
WhichpaysnoheedtoHEIGHT
Althoughthespellingseemstopointtoparity
阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2008-01-18 09:13:42)
看那厢尹文说的热闹,不禁也想起几个,来凑个趣。
都是电视剧里看来的
看多了这类双关语后,亨利觉得美国电视剧里的一些喜剧包袱的创作过程是反着的,就是先想到一个双关语,再为这个双关语弄出一个剧情来。
1.Frasier里,Frasier在一渡假村遇到前妻带新男友来玩,他问新男友是干什么的,男友答是地震学家,Frasier一听,很好:Ah,great!Shehasalotoffaults.
这里,双[阅读全文]
阅读 ()评论 (2)
最近在纽约客(NewYorker)上读到一篇哈金新出版的小说《FreeLife》的书评,作者是JohnUpdike,本人也是大大有名的小说家。
文章中谈到哈金小说中的一些英语方面的问题,看了后不太懂,贴出来请大家讨论:
下面一段是那篇书评的摘录:
ReachingtoencompasstheAmericanscene,HaJin’sEnglishin“AFreeLife”showsmoresmallsolecismsthaninhisChinesenovels.Wegetacharacter“lickinghiscompressedteeth,”atenniscourt“...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2008-01-01 13:34:24)
近来见报称英国有人研究女王登基以来历次讲话的口音变化,发现过去发成bleck,beck的,随着时间变成Black,back,同时partee等-ty的发音,也渐渐变成party.
英语口音在美国对人没有太大的影响,而在英国则是身份的象征.标准的高尚发音(所谓的ReceivedPronunciation,RP)是从小在私立贵族学校中培养出来的,比如中国人熟悉的伊顿公学.BBC广播采用所谓BBC英语,也是RP.这种口音是成人很难模仿的.前[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2007-11-24 13:51:55)
第一次是在纽约时报上看到这个短语很好奇,回去查了一下字典,还查不到.后来问美国人,有些也不知道.最后问了一位八十多岁的老人,他说就是两人年龄相差悬殊的一种关系.以后数次遇到这个短语,发现它还挺常用.中国有老夫少妻之说,就是这个意思了.当然,在中国,一般都是老夫少妻,但这个短语本身也可形容老妻少夫.May指春天,形容年轻人,December代表冬天,形容老人.还看到May-Septemb[阅读全文]
阅读 ()评论 (1)
看英文版,遇到这样一句:当方鸿渐他们到了三闾大学,校长高松年来迎接.书中对高有这样描写:高是老科学家.但这个老可以有不同解释,一是老的科学家,一是老科学.大意如此.英文翻译是这样的:Theword"old"coulddescribeascientist.Butitcouldwellbedescribingascience.我不清楚为什么这里的第二句用了进行时态?
以我来看,两句完全是并列的,应该是完全同样的结构,可是为什么一个是coulddescr[阅读全文]
阅读 ()评论 (3)
[<<]
[101]
[102]
[103]
[104]
[105]
[首页]
[尾页]