远在远方的博客

《诗殿堂》:一份汉英双语诗刊,旨在用汉诗英译和英诗汉译的方法向全球推介优秀诗作
博文
(2022-01-22 09:52:33)
1.最后的颤音溪河于巉岩间盈盈流动是暗夜里沉下去的光线,和林麓间四处游荡的风是叹息吧,或是轻声的咏唱明光与暗影在白色的大理石面上交替浮现自成基调,最终与命运融为一体并浑然天成圆形的穹顶恢弘而神圣教堂庄严的钟鸣响起,银色的月光随着祈祷的情绪攀升,逐渐蔓延开去似一种敲击声,犹疑、胆怯饥渴的灯影苍白无力瞬间于风中消散,杳不可闻在圣萨尔瓦多,[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

《诗殿堂》汉英双语纸质诗刊第十期目录https://poetryh.com/images/Table%20of%20Contents/010%20TOC.pdf[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

https://poetryh.com/images/Table%20of%20Contents/008%20TOC.pdf[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)