重生的韦克菲尔德1“艺术模仿生活”,平常而又不甘并不愿以为自己平常的人会这样说-跟着老赛内加,而这句话,确有其有理之处,因此这样说时脸上满可挂着自满–为自己对艺术的深刻理解,虽然那只不过是在重复不知多少前人说过的话。然而生活也时时模仿艺术,以出人意外并严重变了形的方式-这,才是更加有趣并更值得说的事情。英国一男子达先生在被确信失踪并死[
阅读全文]
因两个坏消息有感少年时听到同学年轻的父亲故去我惊讶不已,我不加掩饰的表情使她脸上的哀怨多了几分,并加上敌意;而今,人至中年,回望,我的来路上已经横沉多少具尸体!老的,少的,亲的,疏的,远的,近的,那个安德烈,那两三个魏连朵,那些伊凡伊里奇们,那些形形色色的Q们……..这一位有着诗人的面孔,我却只听到过他打趣的笑声,他的过早逝去中断了任[
阅读全文]
中国诗人在美国的舞台上他的声音慢慢地停止。台下人整齐的掌声中有礼貌,克制,还有着几分等待–接下去,和他面貌迥异的男人要上台把他的音乐重奏一遍-用他们熟悉的音符和旋律,此刻,他所要做的仅是按既定的程序走下舞台,像他前面的每一位一样昂首,在诗人不多的荣耀时刻,留下一道优雅从容的背影,一阵犹虑却突然揪住了他的心,他的脸变成了一个战场,两个巨人在上面作战[
阅读全文]