一步一景

一尘一劫,一念一生
正文

Danny Boy

(2020-06-18 22:43:03) 下一个

电影 A Million Ways to Die in the West,我没有看过。但电影中引用了一首爱尔兰名歌" Danny Boy" 是很受欢迎的曲子。如果我没记错的话,美国前总统小布什,公开表示过喜爱,也广泛用于葬礼中。

"西部往事"讲述了一名神秘客来到西部小镇上,被卷入一名寡妇与铁路大亨的土地抢夺战的故事。幕后花絮"在准备婚礼盛宴的时候,布立特的女儿唱了几句"Danny Boy"中的歌词。这首歌曲的歌词是在1910年写成的。在弗朗科和哈蒙尼卡的决斗期间,车耶尼刮去了自己的胡子。然而,就在他死之前耳朵下面大部分的胡须又回来了,这仅仅是十分钟以后的事情。"

以下是百度的介绍:  Danny Boy《丹尼少年》,由爱尔兰民谣改编,原是一个世纪前,一位爱尔兰父亲写给即将从军的儿子,告诉他说,当你下次回来的时候,我大概已经躺在坟里,就像整个夏天的过去,花朵的凋零,就像你现在要走,也不能挽留。后来,作者又加上第四段,才使得这首歌由父子间的诀别,变成了好似情人的分手。 歌中写情人在生死线外,幽冥永隔,死者不已,生者含悲,缠绵凄凉,令人难忘。

Oh Danny boy, the pipes, the pipes are calling
哦,丹尼男孩,笛声响彻
From glen to glen, and down the mountain side
在深谷里徘徊,消逝在山间
The summer's gone, and all the flowers are dying
仲夏溘然而逝,万花已然零落
T'is you, T'is you must go and I must bide.
你定要离开,我将会等待
But come you back when summer's in the meadow
若你归时,正逢仲夏,踏上了如茵绿地
Or when the valley's hushed and white with snow
或是幽谷,正迎飞雪,萦绕着静谧之声
t'is I'll be here in sunshine or in shadow
无论阴晴,我将在那儿,静静守候
Oh Danny boy, oh Danny boy, I love you so.
哦,丹尼男孩,我如此爱你
And when you come, and all the flowers are dying
若你归时,恰逢万花零落
If I am dead, as dead I well may be
或许那时,早已安详入梦
I pray you'll find the place where I am lying
我祈祷苍天,愿你能寻到我的长眠之地
And kneel and say an "Ave" there for me.
屈膝对我说声再见吧
And I shall hear, the soft you tread above me
我会听到,包括那轻柔的足音
And all my grave shall warmer and sweeter be
肃穆的坟冢也会温馨
And then you'll kneel and whisper that you love me
你屈膝,接着低吟着“你爱我”
And I shall sleep in peace until you come to me.
我将在平静中守候,待你归来之际
And I shall sleep in peace until you come to me.
我将在平静中守候,待你归来之际

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (12)
评论
舒啸 回复 悄悄话 回复 '一步一景' 的评论 : 唉,并不是每个沙哑、苍老的声音都应该发声。为了大家的身、心健康,有些人需要自觉闭嘴。:-)
一步一景 回复 悄悄话 回复 '觉晓' 的评论 : 加拿大人,爱尔兰人,哪有不吃土豆的? 不信
觉晓 回复 悄悄话 我工作的爱尔兰家庭,没怎么吃土豆,把我急了。爱尔兰人很家庭。以后我再写。
一步一景 回复 悄悄话 回复 '舒啸' 的评论 : 舒老师唱一个?
一步一景 回复 悄悄话 回复 '觉晓' 的评论 : 爱尔兰人很多是天主教徒, 土豆吃多了?
觉晓 回复 悄悄话 我这两年很喜欢爱尔兰。喜欢那部《风吹麦浪》爱尔兰电影。我看过爱尔兰小孩子,更是亲近了爱尔兰家庭。
舒啸 回复 悄悄话 每次听到这首歌,总要想象若是略带沙哑的苍劲低音唱出,会是什么效果。
冬里萤火 回复 悄悄话 还没有听歌,这歌词就把我“迷”住了 !“。。。笛声响彻,在深谷里徘徊,消逝在山间,仲夏溘然而逝,万花已然零落。。。”优雅的文字,凄美的情愫 -- 眼为之湿润,心为之牵动。。。谢谢分享这样的美好 !
一步一景 回复 悄悄话 回复 '淡然' 的评论 : "心美一切皆美,心清静了,世界就清静了。"谢谢来访
淡然 回复 悄悄话 谢谢介绍这么好听的歌!
一步一景 回复 悄悄话 回复 'cxyz' 的评论 : 李敖也译过,文绉绉的,我喜欢
cxyz 回复 悄悄话 犯了半职业病 看了这歌词的中译想自己译了 :)
登录后才可评论.