个人资料
正文

奥辞川效真牵强

(2019-02-06 18:00:35) 下一个

奥辞川效真牵强

昨天川总终于得以在国会两院联席会议上做了他的年度《政府工作报告》,宝爷没有听,因为我知道,他能讲的无非是宣传一下自己的政绩,强调边境危机和建墙的必要性,抱怨一下米勒和民主党的调查,用保胎鼓动一下其右翼粉丝,和猫给老鼠拜年地号召大家放弃歧见团结为国。今天让谷哥把全文拿给我看看,果然不出所料。看到最后收尾的几段,我乐了,如果我不知道,我还真不会相信这个是他的讲稿。简直就像是山寨版奥巴马牌鸡汤。这是谁写的稿子?让他按字就词地念,真是难为他老人家了!不信你就自己看看或听听(油管片的1:19:28处)吧:

“想想这个国会大厦 - 想想这个大厅,就是在这里你们的前任们投票决定结束奴隶制,修建铁路和高速公路,打败法西斯主义,确保公民权利,正视邪恶的帝国。此时此刻,这里有你们这些来自这个伟大共和国的四面八方的立法者,你们来自缅因州的岩石海岸,夏威夷的火山峰,威斯康星州的白雪皑皑的树林,亚利桑那州的红色沙漠,肯塔基州的绿色农场和加利福尼亚的金色沙滩。大家一起代表着这个历史上最不平凡的国家。

此时此刻我们应该怎么做?我们将如何被铭记?我恳请本界国会的男女议员们珍视我们面前的机会。等待着我们的是最令人兴奋的成就,最令人激动的旅程和最伟大的胜利。等待我们的还有美好的梦想。现在我们必须选择是任由差异来界定我们,还是跨越这种差异,是作浪费遗产的败家子,还是自豪的美国人。没有我们做不到的事情,没有我们克服不了的困难,没有我们征服不了的不测。现在是重新激发美国人民的想象力,寻找最高的巅峰和最耀眼的明星的时候。

现在是重新加强将我们作为公民,邻居,爱国者联系在一起的互爱,忠诚和回忆的纽带的时候了。未来是我们的 - 命运是我们的 - 选择也是我们的。我恳请你们选择伟大。无论我们面临何种考验,何种挑战,我们一定要共同前进。我们一定要把美国放在首位。我们一定要在灵魂中保持自由。我们一定要始终对美国的命运保持信心 -它是 一个荣蒙上帝恩典的国家,它必须是世界国家之林的希望,承诺,光明和荣耀!谢谢!上帝保佑你,上帝保佑美国。非常感谢你!”

原文:

Think of this Capitol — think of this very chamber, where lawmakers before you voted to end slavery, to build the railroads and the highways, to defeat fascism, to secure civil rights, to face down an evil empire. Here tonight, we have legislators from across this magnificent republic. You have come from the rocky shores of Maine and the volcanic peaks of Hawaii, from the snowy woods of Wisconsin and the red deserts of Arizona, from the green farms of Kentucky and the golden beaches of California. Together, we represent the most extraordinary nation in all of history.

What will we do with this moment? How will we be remembered? I ask the men and women of this Congress, look at the opportunities before us. Our most thrilling achievements are still ahead.

Our most exciting journeys still await. Our biggest victories are still to come. We have not yet begun to dream. We must choose whether we are defined by our differences — or whether we dare to transcend them. We must choose whether we will squander our inheritance — or whether we will proudly declare that we are Americans. We do the incredible. We defy the impossible. We conquer the unknown. This is the time to reignite the American imagination. This is the time to search for the tallest summit, and set our sights on the brightest star.

This is the time to rekindle the bonds of love and loyalty and memory that link us together as citizens, as neighbors, as patriots. This is our future — our fate — and our choice to make. I am asking you to choose greatness. No matter the trials we face, no matter the challenges to come, we must go forward together. We must keep America first in our hearts. We must keep freedom alive in our souls. And we must always keep faith in America’s destiny — that one nation, under God, must be the hope and the promise and the light and the glory among all the nations of the world! Thank you. God bless you, God bless America. Thank you very much.

1:19:28处开始听听他怎么讲更好玩,so uncomfortable with putting other people's words in his mouth:

川普作《政府工作报告》

Stacey Abrams代表民主党对川普《政府工作报告》的反应。

“燃烧”的老伯对川普《政府工作报告》的反应。老伯没有什么资源,自演自拍自上载,断断续续的,看的时候,如果出现error messages,耐心地等等就会接着放的。

女议员们穿上白色也挺好看的!

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (4)
评论
万维假巴 回复 悄悄话 回复 'Fanreninus' 的评论 : 》呵呵,你看看这么多穿白工作服的,真的是川大爷的功劳呢,这个绝对是不容否定的!
洞庭人家 回复 悄悄话 不过川普以七十多岁的年龄,讲话的派头还是不错的,比厉害国的厉害人厉害好多。
登录后才可评论.