知道这首诗是在李敖的一个节目上,听到李敖说到这首诗,当时觉得很奇妙,没有搞懂为什么一个旅人的一个叹息就可以把她带走,而不是那个已经深爱热爱她的“I”。
李敖说给他两个小时,他能让一个女人爱上她!这个我也很好奇,李敖在这两个小时里究竟对女人说什么呢?即使他是一个学识渊博,有人生智慧,性格风趣幽默,也不可能是任何一个女人的菜啊!这又是如何做到呢?
李敖一定是掌握了这个爱情的奥妙!
在这首诗里你找到爱情的奥妙了吗?:)
Love's Secret
------William Blake
Never seek to tell thy love ,
Love that never told can be ;
For the gentle wind doth move
Silently , invisibly .
I told my love , I told my love ,
I told her all my heart ;
Termbling , cold , in ghastly fears ,
Ah ! She doth depart .
Soon as she was gone from me ,
A traveler came by ,
Silently , invisibly ;
He took her with a sigh.
1、thy: pron. (古语)意为你的,相当于your。
2、doth: v. (古语)does
3、ghastly: a. 惨白的,可怕的