学思与知行

读书 行路 写字 过日子
正文

读书笔记: 《瓦尔登湖》

(2017-12-08 19:55:58) 下一个

第一次觉得译文比原文给力。这本书我看英文看了两次都读不下去,只觉着语言生涩,可能主要还是心静不下来吧。这次换了中文,虽然有译文自带的硌牙体质,但还是引我入胜了。

看完了,爱上了瓦尔登湖,在梭罗和中译者的笔下那么美那么生动而有性格。看完了,也爱上了梭罗,被康科德的水土滋养得那么有趣可爱而有智慧。

下面这些图片是我去年到波士顿开会时专程去看瓦尔登湖时拍的。虽然穿着高跟鞋,还是结结实实地绕湖走了一整圈。下次再去,因为读完了书,一定会有不同的感觉。

梭罗自己是这样描述湖水的:“溶溶的湖水把天机泄露无遗。它不断从高出接受新的生命和动态。”

这几张是梭罗给自己在湖边建造的小屋。

  

一个人能够过着自己满意的生活的确不需要太多的物质。不过前提也是‘一个人’。多了家庭的牵绊,不是不可能,但总是更难一些。正如梭罗自己说的,“单独上路的人,今天想出发就可以出发;可是和别人结伴旅行的人,却必须等到另一个准备好,说不定要等很久才能成行。”

回忆读这本书的过程中,最享受的片段,是那些梭罗对瓦尔登湖和湖中生物的描写,真是既有趣又优美。分享几段:

“尤其是在黑夜,当你浮想联翩,神驰于其他天体中宇宙起源的大主题之时,你感到钓丝上有什么轻轻一拉,把你的梦给打断了,你重新和大自然联系在一起,这感觉十分奇异。似乎下一步我该把钓丝向上抛到空中,正如我把钓丝垂到这片密度未必更大的空明中去一样。这一来我用一根钓丝仿佛钓到了两条鱼”;

在梭罗的文字中认识了这样一种鸟:

“6月间 ,鹧鸪 (Tetrao umbellus)这极易受惊的鸟带着一窝幼雏从我窗前经过 ,从屋后的树林走到屋前 ,像母鸡那样咯咯叫呼唤着幼雏 ,一举一动都证明它确是林中母鸡 。你一走近 ,母亲便发出信号 ,幼雏立刻一哄而散 ,像有一股旋风把它们一卷而去 。鹧鸪的颜色活像败叶和枯枝 ,许多旅人把脚踩到一窝幼雏中间 ,听到老鸟呼地一声飞起并焦急呼叫 ,或看见老鸟拍着翅膀吸引他的注意力 ,都不会想到幼雏就在附近 。母鸟有时在你面前打滚翻转 ,弄得羽翼乱得不像个样子 ,使得你顷刻之间认不清这是什么鸟 。小鸟静静地 、平平地蜷伏着 ,时常把头藏到叶子底下 ,只留心听着母亲从远处发出来的指示 ,你就是走近 ,它们也不会再跑出来让自己暴露 。你甚至可能踩在它们身上 ,或一瞬之间目光投射到它们身上 ,可还是发现不了它们 。有一次我把它们放在摊开的手掌里 ,它们依然只小心听从母亲和本能行事 ,蹲在那里 ,既不恐惧也不发抖 。这种本能达到登峰造极的程度 ,有一次我把它们重新放到树叶上去时 ,偶然有一只侧倒了 , 1 0分钟后发现它仍然是以那个姿势和其余的雏鸟待在一起 。小鹧鸪不像多数鸟类的幼雏那样羽毛未生 ,而是比小鸡更加早熟 ,发育得更加完美 。一对坦诚 、安详的眼睛 ,露出十分成熟却又天真的眼神 ,令人一见难忘 。一切智慧似乎都在那眼睛里得到反映 。它们不只展现出幼小时期的纯洁 ,而且展现了一种受到经验洗炼过的智慧 。这样的眼睛不是与这鸟儿同时诞生的 ,而是和它所反映的天空一样悠久 。森林没有产生出另一种这样的宝石 。旅行者并不常看到这像井水般清澈的眼睛 。”

还有这样一种鸟:

“它通常的叫声就是这种像魔鬼的笑声 ,多少有点像水鸟的声音 ,但偶然当它非常成功地挫败了我 ,远远地浮出水面时 ,它会发出一种拖长声音的可怕的嚎叫声 ,听上去与其说是鸟鸣 ,不如说是狼嚎 ,有如一头野兽把口鼻贴近地面 ,故意发出来的嚎叫声 。这就是潜鸟的叫声 ——也许是这里听到过的野性最甚的叫声 ,响彻整个森林 。”

对于生活方式,梭罗的主张是这样的:

“劳动日随着太阳下山而结束,这时他便可自由自在去感他一心向往的与工作无关的事情”;“只要我们过的是简朴而又聪明的生活,那么在这个世界上谋求自立并非苦事”;

“世界上没有比自由地享受着广阔地平线的人更加幸福的了”;

“时间无非就是供我垂钓的河流”;

“那些千谋百虑的人,脑子里乱糟糟,就像母鸡带了一百只小鸡,全都在追逐一只小虫,其中二十来只小鸡便在每天晨露中跑失--结果弄得羽毛又脏又乱;那些用思想而不是用脚走路的人,是一种脑力蜈蚣,会使你全身起鸡皮疙瘩”;

“只要一场细雨便会使草青葱许多 。同样地 ,有更好的思想注入时 ,我们的前景便光明起来 。若能一直生活在当下 ,善于利用一切发生在我们身上的事情 ,就像青草承认落在它身上的最小一滴露珠的影响 ,而不是把时间花在补偿失去的机会 ——即所谓的尽责 ,那么我们就是有福了 。”

“让人类忠实于他们的天性 ,培养道德情操 ,过一种豪迈独立的生活 。让他们把财富当成生存的手段而不是目的 ,这样我们就不会再听到商业精神 。大海依然潮起潮落 ,大地依然青翠葱茏 ,空气依然清新纯净 。我们居住的这个神奇的世界与其说方便不如说精彩 ,与其说有用不如说美丽 ——它更值得爱慕 、欣赏 ,而不是使用 。事情的顺序应该作一些调整 ——第七天应该是人们辛劳工作的日子 ,用汗水换取生计 ,其他六天则是情感和灵魂的安息日 ,在这广阔的花园里漫游 ,吸收大自然的温柔影响与崇高启示 。度过旅居在这人间天堂的日子 。”

每个人的心中都有自己的一个瓦尔登湖。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (26)
评论
为写而写 回复 悄悄话 回复 '别让童心流浪' 的评论 : 嗯,觉晓也跟我推荐徐迟的版本来着。惭愧我都没有注意我这一版本的译者是谁,是在kindle上读的。实在不该,我本是主张肯定译者的贡献的。
别让童心流浪 回复 悄悄话 徐迟的翻译版本好。
为写而写 回复 悄悄话 回复 'longlyrunner' 的评论 : 谢谢分享,的确不了解也没想过这个角度。有时候ignorance is indeed bliss :) 祝节日快乐!
longlyrunner 回复 悄悄话 节前忙,没顾上细说。我之前提到的评论,就是这篇。挺有趣的视角。分析的,也还靠谱。
https://www.newyorker.com/magazine/2015/10/19/pond-scum
为写而写 回复 悄悄话 回复 'cng' 的评论 : 是啊。不过即使在现在这个喧嚣的时代,还是有一群像梭罗这样离群索居的人。我想总是会有的吧,是这个世界保持平衡必要的成份。
cng 回复 悄悄话 回复 '为写而写' 的评论 : 我在自己文下的留言:)

“要是梭罗生在这个时代,凭他才华,也许生前就出名了。但是,浮生若梦,他没有了寂寥岁月的磨洗,也许就产生不了walden和civil disobedience了,那么,出了名的梭罗,还是梭罗吗?”
为写而写 回复 悄悄话 回复 'mzl9876' 的评论 : 梅姐,这本还真的不是小说,当属纪实,同时有许多记叙与描写之外的感悟。若是那个时代有博客,梭罗这两年在瓦尔登湖的生活记录一定会让他成为网红的,虽然那恐怕并不是他所要追求的东西:)
mzl9876 回复 悄悄话 读一本好的小说,就好似喝了一大碗香醇的心灵鸡汤那样爽那样美的感觉,能穿着高跟鞋结结实实绕湖走一圈,那一定是被这美丽的湖感动震撼。
没有看过瓦尔登湖这本书,可是读了写写的书评,还有pp上很具特色的小屋,让人由不得心动,更被写写的优美书评所感召,一定抽空也读读瓦尔登湖这部优秀的小说。
为写而写 回复 悄悄话 回复 '思韵如蓝' 的评论 : 嗯,记得冬日那一篇。也是那次看过之后拿起了英文版,在去波士顿的火车上开始读。可惜去湖边“朝拜”的时候还没有真的读进去。再去当有很多不同了。会是一种非常正面的“物是人非”:)
思韵如蓝 回复 悄悄话 写写的书评一向好,因为融入了自己的真实感受。关于瓦尔登湖,我很喜欢的博主波城冬日写过很好的一篇,她是在闭门静心下写就的,可以和写写此篇相得益彰。确实,好的作品值得大家反复传颂。
为写而写 回复 悄悄话 回复 '噢颜颜' 的评论 : 的确很像:)瞎折腾不得不说是人类特有的爱好。
噢颜颜 回复 悄悄话 :)还以为你把我当初的照片拿来贴在这儿了呢。
刚去了“我的另外一个地产”里兜了一圈,几个月未去了,这个“地产”是一个相对原始的公园,这次是去看看有没有大的什么变化,发现,人类管理机构开始从边缘砍掉之前的原始丛林,栽上新的小树儿,看着那些小树苗在风雪里瑟瑟发抖,看了一会,俺用自己的语言说:OOOOO....翻译成中文就是:瞎折腾,好好的景观非得花钱费力给弄的还不好看。然后决定了某个实际行为。
周末安好,谢谢分享。
为写而写 回复 悄悄话 回复 'ziqiao123' 的评论 : 同喜欢:)
为写而写 回复 悄悄话 回复 '枚儿' 的评论 : 我最近跟很多中年的朋友聊天时有人表达同样的愿望。看来生活是把我们逼得太紧了些。有了这样的向往,一定可以实现的。
为写而写 回复 悄悄话 回复 '我生活着' 的评论 : 的确是这样,心不静的时候根本读不进去。心一旦静下来了,就会发现里边的世界妙趣无穷。
ziqiao123 回复 悄悄话 “溶溶的湖水把天机泄露无遗。它不断从高出接受新的生命和动态。” 好喜欢这段话, 什么时候我们的心也能像溶溶的湖水, 宁静的接受新的生命和动态。\n
枚儿 回复 悄悄话 买了五年,读了三次都没读下去。前两天到年尾了整理书架时再把它拾了起来,这次倒是挺容易就读完了。特别喜欢对瓦尔登湖的描写,向往可以有一些时间过那样的生活。
我生活着 回复 悄悄话 心静的人才能走进这书中境界,体味大自然的魅力。
为写而写 回复 悄悄话 回复 '菲儿天地' 的评论 : 记得菲儿也写过这本书,回头到你那儿交流去~
菲儿天地 回复 悄悄话 回复 '茵茵梦湖' 的评论 : +1喜欢这样的游记,生活和书本不是脱节的:)
为写而写 回复 悄悄话 回复 'cxyz' 的评论 : 可能是我这次的心境不同,竟然没有被这个影响。现在找出了英文版,决定至少把自己特别喜欢的部分再看看。
为写而写 回复 悄悄话 回复 '茵茵梦湖' 的评论 : 谢谢茵茵的留言。你对书的评论,比我这笔记好太多了。总是能从你的留言中有收获,谢谢~ 关于小动物的描写,还有很多是写小松鼠的,也能让我看着看着笑出声来。也喜欢你精神SPA的比喻:)
cxyz 回复 悄悄话 虽然有译文自带的硌牙体质
_ 没读过英文版, 中文版确实是这种感觉, 所以读读停停, 还没有读完。
茵茵梦湖 回复 悄悄话 博主这书读的,真是读出了常人难以企及的境界,竟然读着读着就来到了书中的湖边,这才是真正的豪奢!
梭罗住的地方像是隐士修行的林中小屋,他确实把物质降到最低,这需要多强大而丰富的内心!
可能只有这样才能过滤繁杂的尘世喧嚣,而谛听自我切近又遥远的心灵之声。
梭罗对小动物的描绘,仿佛他自己也是大自然的精灵。
”译文自带的硌牙体质“,写写形容得生动、有趣又准确。
多年前读的《瓦尔登湖》,都快忘光了,写写引用的这几段文字真像纯净闪光的钻石,是真正的人类智慧的结晶!
看来我得重读一遍了,就像做一个精神Spa。
为写而写 回复 悄悄话 回复 'cng' 的评论 : 可不是?走走停停,累了就歇,鞋子和我自己都经受住了考验。
cng 回复 悄悄话 “虽然穿着高跟鞋,还是结结实实地绕湖走了一整圈”
精神可嘉!
登录后才可评论.