我的博客

喜欢以文会友,向大家学习,天天向上.
个人资料
清衣江 (热门博主)
  • 博客访问:
正文

一碗充满希望的拉面唤起了与店主有其相似双脚的回忆

(2020-01-11 08:32:33) 下一个

 

 

 

有料会員限定記事(仅限付费会员阅读文章)

藤原伸雄 2019年12月14日17時00分

写真?図版ラーメンをつくる坂内淳さん=10月9日午後5時5分、東京都葛飾区、(10月9日,东京葛饰区,坂内淳先生(Sakauchi)正在面店内制作拉面= 5:05 pm,藤原伸雄撮影

[PR]

 

位于车站前购物街边缘的「淳陛屋(じゅんぺいや)」拉面店在去年秋天开业时就排起了长队。但后来顾客减少,经营困难。

 

今年(2019)八月下旬的一天。 那天从早上开始天气就很热。

 

坂内淳(さかうちじゅん)(45岁)——东京的葛飾区——--他像往常一样购买食材后,走进了厨房。

 

吸引眼球的是一位中年男性顾客,他在晚上7点以后进来。 我不认识他,但他说:“请过来。”之后还向我点头示意。

 

那人柱着拐杖。 在售票机前买一张"特制盐SOBA"的票后,就坐在靠近门口处的座位上。 等待食物的时候,一直在看着厨房。

 

一边擦去身上散发出的汗水时,最…

  •  
  • 如果您成为付费会员,则可以阅读其余内容す。
  •  

 

剩余的:391个字符/全文:686个字符

 

 

编译自:希望をともした1杯のラーメン 店主に重ねた両足の記憶

听着云朵的歌回忆起我在成都度过的少年,青年及中年的岁月,想起了新繁,彭县,广汉,绵竹,青白江,大邑,邛崃,蒲江,雅安,马尔康,云朵的故乡茂县------。岁月如歌啊!

 

译英国诗人狄更斯《露西之歌》一诗

译英国诗人托马斯·哈代《合二为一》一诗

译爱尔兰诗人叶芝《青春的记忆》一诗

译爱尔兰诗人叶芝《致一位风中跳舞的女孩》一诗

 

译爱尔兰诗人叶芝《我的诗集去哪儿了?》一诗

中国诗歌英译的几点思考

译爱尔兰诗人叶芝《走过柳园》一诗

译爱尔兰诗人叶芝《怀旧》一诗

谈谈男性的情欲与女性裸体的赤裸裸的真实性

驯服单身汉社交聚会的与会者

来自离地球遥远的小行星的大碰撞导致恐龙的灭绝

一段新奇的编造出的中国芭蕾舞明星的传奇故事

访谈说服日本作家村上春樹担任电台DJ的节目制作人

 

多语种创作的作家多和田葉子讲述文学理论:--「语言的差异和创作的原动力

诺贝尔文学奖获得者莫言先生的巨大的书法作品在香港登场

中森明夫自传小说《蓝色秋天》并专访这位偶像评论家兼半路出家的 “宅男” 作家

日本作家林真理子小说《我想长生不老》创下小说连载篇数最多的 世界新纪录

 清朝的最後一個格格-----(1)

清朝的最後一個格格-----(2)(全文完)

 文革岁月-----工农兵学员生活回忆----( 80 )

文革岁月-----工农兵学员生活回忆----( 79)

文革岁月-----工农兵学员生活回忆----( 81)

谷歌博客:

文革岁月-----工农兵学员生活回忆----( 81)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.