“旁敲侧击”式的幽默法,也就是暗示幽默法。即对事物表达自己的看法,不是通过直说,而是利用种种可能进行曲说,并达到幽默的效果。
1.设歧引疑
从前有个人请客,酒席间有一客人,刚一举杯就放声大哭。主人忙问:“老兄为何临饮而哭?”客人回答说:“我平生爱的是酒,如今酒已死了,为何不悲不哭?”主人笑道:“老兄差矣,酒怎么会死呢?”客人故作沉痛的样子说:“既然没死,为啥没有一点酒气?”于是满座哗然。
客人发现主人不用好酒待客,不直说,而以故意放声大哭诱发主人的疑问:为何临饮而哭?客人还是不直答,而是风趣地说:酒已死了。这又引出第二句:酒怎么会死呢?这时客人才解答疑句:说酒死是因为它没酒气。这样设歧引疑,旁敲侧击,真可谓迷离藏趣,令人会心而笑。
有几则同样幽默的故事:
一个穷人,应邀到朋友家做客,可是这位朋友的招待实在太差劲了,仅仅给他喝了几滴米酒。临走时,他恳求主人在他的左右两边腮帮子各打一个耳光:“为的是让我老婆看见我两腮通红,以为我吃饱喝足了。”
还有一位吝啬鬼,更是小气得出奇。他在大杯子里仅仅倒上一丁点儿酒,刚好盖过杯底,一位客人向他要一把锯子。
“你要锯子做什么用?”
“为了把杯子的无用部分全部锯掉。”
这几个富有讽刺意味的幽默,用的正是“设歧引疑”的暗示之法。
2.含沙射影
罗西尼是十九世纪著名的意大利作曲家。有一次,一个作曲家带了份七拼八凑的乐曲手稿去向他请教。演奏过程中,罗西尼不住地脱帽。作曲家问:“是不是屋里太热了?”罗西尼回答说:“不,我有见到熟人脱帽的习惯,在阁下的曲子里,我碰到那么多熟人,不得不连连脱帽。”
对于这位求教的作曲家七拼八凑的乐曲手稿,罗西尼显然非常不满,但他没有点破对方“抄袭”“拼凑”,而是用富于幽默的“不住地脱帽”的动作和“碰到那么多熟人”的解释,委婉含蓄地暗示了自己尖锐的批评意见,这种批评虽不如直说那般鲜明尖锐,但它不仅生动形象,而且幽默、含蓄,更富于讽刺意味而耐人寻味。
有一位青年爱抄袭别人的作品,一天他来到某杂志社问自己所投的一首诗能否发表,编辑问他:“年轻人,这首诗是你自己写的吗?”
青年答道:“是的,当然是我自己写的。”
编辑很有礼貌地站起来,向他伸出手来:
“那么,莎士比亚先生,见到您我很高兴,我还以为您早已不在人世了呢?”
在这里,编辑含蓄地暗示了对对方抄袭莎士比亚的诗句的严厉批评,但他大智若愚,表现得那么礼貌、热情、信以为真,这就扩大了幽默效果。
3.巧借话题
一天,阿凡提去朋友家做客。那位朋友是个爱好音乐的人,他拿出了各种乐器,一件一件地演奏给阿凡提欣赏。中午过了,阿凡提早就饿得难受,那位朋友还在没完没了地拨弄乐器,并问道:“阿凡提,世界上什么声音最好听?是独塔尔还是热瓦甫呢?”阿凡提回答说:
“朋友,这会儿,世界上什么声音都比不上饭勺刮着锅的声音好听呀!”
如果阿凡提说:“我肚子都快饿扁了,你还没完没了地摆弄乐器干什么?”虽然直接,却显得不得体,所以他及时接过话题,临时用“饭勺刮锅的声音”与音乐家的乐曲声作对比,其实是以此暗示对方该是进午餐之时了。由于转折自然,表达得含蓄而幽默,在不损害对方自尊心的前提下令对方愉快地得到了暗示。
4.讳言婉语
人们在日常说话中,由于某些原因,需要避讳,于是出现了讳言婉语。从某种角度看,讳言婉语实际上是一种巧妙的暗示,有时会有幽默的效果。
一个泥瓦匠,因为他在喝得酩酊大醉时,说了一句“沙皇陛下在我的P股底下”,被告到法院。
法院经过认真审理,确认他有罪。记者们要报道此事时,又不能重复那句侮辱皇上的话,真是费尽了心思。后来一个聪明的记者写的消息被各报采用。那位记者是这样写的:“泥瓦匠安德烈被法庭判处有期徒刑三年,因为他泄漏了一些有关沙皇住处的令人不安的消息。”
经过记者的一番处理,实言与讳言之间形成了夸张性的距离,令人忍俊不禁。
80多岁的施姆娶了一个年轻的太太。奇怪的是她居然生了个孩子。
他沉思着去找好朋友,问道:“拉比,这可能吗?”拉比答道:“我给您讲个故事:从前在非洲,有个人撑着一把阳伞,在沙漠中行走着。突然,一只狮子朝他走来了,他迅速地把伞收起来,把伞当做枪对狮子瞄准,然后只听得‘呼’的一声--再一看:狮子躺在血泊中,死了。”
“这不可能!”
“这是真的!要知道,他身后还站着一位拿枪的猎手,他开枪了!”
巧妙的讳言婉语,幽默的暗示效果!
5.弦外之音
一天,国王写了一首诗,念给首席宫廷诗人萨巴听,并征求意见。
“淡而无味,杂乱无章!”萨巴回答。
国王生气了,下令把诗人关进马棚,过了几天,亏得众人求情,萨巴被放出来。
不久,国王写成一首新作,又念给萨巴听,萨巴听完,一言不发,站起身来,垂着头,朝外就走。
“哪里去?”国王惊讶地问他。
“陛下,我进马棚去!”
这个回答话中有话,弦外有音,暗示国王的诗作得一塌糊涂,非常幽默。
邮局职工米勒在邮局工作了30年,现在要退休了。
经理:“米勒先生,您在这里工作30年,有何感受?”
米勒:“我的退休金请不要通过邮局寄来!”
这句话的弦外音是批评邮局工作效率低下。
美国妇女习惯于把自己说得年轻,但有一位夫人已经两鬓斑白,满脸皱纹。有一次却对一位新结识的朋友说:“你知道吗?我和我妹妹加起来一共六十六岁。”她的朋友马上惊叫起来:“哎哟哟,难道你把一个这么小的妹妹丢在家里,就放得下心吗?”
这句反问显然在暗示老夫人撒谎,由于说得幽默,连老夫人听了也不禁笑起来。
吃饭时,丈夫尝了尝汤,问道:“家里还有盐吗?”
“当然有,”妻子说,“我就去给你拿来。”
“不用了,亲爱的,我以为你把所有的盐都放在汤里了呢?”
这句话暗示妻子做的汤太咸,婉转道来,既亲切,又幽默。