蝉
李商隐
本以高难饱,徒劳恨费声。五更疏欲断,一树碧无情。薄宦梗犹泛,故园芜已平。烦君最相警,我亦举家清。
“译诗”你生来就栖身高处,餐风饮露,难以饱腹。纵然声声哀诉,也是枉然。可怜你啼鸣到五更,声音嘶哑,似要断绝。大树依旧碧绿昌茂,冷眼旁观,甚是无情。我这小官,微不足道,桃梗一样,四处飘遥。故乡的家园,早已荒芜,光颓颓一片,真凄凉。多谢蝉鸣,来提醒,我也要全家守清贫。
“赏析”此诗名为咏蝉,实则咏诗人自家情怀。
诗的第一联写出了蝉因处高洁而难以饱腹,虽悲鸣寄恨也无人同情。第三句极言蝉通夜哀鸣,到天晓力竭声疏,承上文的“恨”字;第四句承上文的“恨”字:蝉栖托在树上,抱枝哀鸣,而树却“无情”自“碧”。诗人的比喻是很明显的:诗人以蝉自比,以树比他所期望的援助者。
诗的第三联直写诗人漂泊不定的遭遇:官职微小,年年漂泊他乡,故园荒芜,还是早点辞官归去吧。第四联诗人将自己的遭遇与蝉联系起来:多蒙蝉声使诗人警惕,诗人也正与蝉一样清高、清苦。这样,就使全诗首尾相应,写出了诗人的不平和牢骚,也写出了诗人高洁的志向。
落花
李商隐
高阁客竟去,小园花乱飞。
参差连曲陌,迢递送斜晖。
肠断未忍扫,眼穿仍欲归。
芳心向春尽,所得是沾衣。
“译诗”高阁里的客人都已离去,小园中的落花随风乱飞。纷纷扬扬盖满曲折的小径,飘飘洒洒送走斜阳的余辉。痛惜落花,不忍除扫。两眼望穿,春又要归去。赏花的心境已随归春散尽。留给我的仅有沾衣的花絮。
“鉴赏”前四句从高楼上的看花人都走了,只见曲陌纷飞,生动地描绘了落花的景象。后四句是诗人自己的眷恋之情,一片芳心献给春天而春天毕竟挽留不住,既是叹花也是自叹,感叹青春已逝和身世飘零。
送人东游
荒戍落黄叶,浩然离故关。高风汉阳渡,初日郢门山。江上几人在,天涯孤棹还。何当重相见,樽酒慰离颜。
“译诗”荒凉的边塞落满黄叶,你坚决地要离开故乡。秋风中从汉阳渡出发,太阳升起时就可以到达郢门山。茫茫江上有几个人?只有孤舟从天涯回还。何时才能再相见,举起酒杯安慰离别的愁颜。
“赏析”这是一首送人东游的诗。
首联点明送别的时间和地点:荒废的哨所黄叶飘零,已是深秋了。友人决意要离开旧关东游。第二、三联设想友人东游路途上的情景:在汉阳渡口,秋风萧萧,郢门山头,秋日初升。浩渺的江上人影稀少,友人的孤棹要到东边天涯(东部近海,故云)去了。什么时候才能再次相见,把酒重叙,以慰离情呢?
诗的内容与一般的送别诗毫无二致,但第二联以名词牵合,犹如司空曙的“雨中黄叶树,灯下白头人”,营造出友人旅程上的萧瑟景象。第三联也高雄俊逸,不愧其才名。