司空曙(720?-790?),字文明,广平(今河北鸡泽东南)人。大历初,任洛阳主簿,后为右拾遗。建中年间,被贬为长林县丞。复被剑南节度使韦皋招至幕中,任检校水部郎中。其诗多为赠别酬答、羁旅行役之作。长于近体,尤工五律,诗风闲雅疏淡,为大历十才子之一。
云阳馆与韩绅宿别
故人江海别,几度隔山川。乍见翻疑梦,相悲各问年。孤灯寒照雨,深竹暗浮烟。更有明朝恨,离杯惜共传。
“译诗”和老朋友在江海分别,被山水阻隔已度过了多少年。突然相见反而怀疑在梦中,相互悲伤中互相询问年龄。孤灯的光照着窗外的夜雨,竹林深处好像漂浮着云烟。明天更有离愁别恨,珍惜这杯离别的酒互相劝饮。
“赏析”此诗也写动荡岁月中故友重逢的喜悲。
诗人与朋友江海一别,现在好不容易才见面。多年不见,忽然重逢,不以为真,反以为梦;人事沧桑,匆匆过去了许多年,都记不得彼此的年龄了,所以在悲叹中互相询问。老友重逢,有说不完的话,在客舍中,孤灯寒照,各叙平生;客舍外竹林深邃:淡烟迷漾,为此次重逢增添一种凄凉,也似在为明天的又要离别添一种悲伤。诗人与朋友非常珍惜这次重逢,互相传杯劝酒。
在“大历十才子”中,司空曙的才力较高。此诗的第二联,朴挚真率,写出了老友重逢的喜悦,也写出了对动乱年月相见何难的感慨,为后人传诵,也增强了此诗末联惜别之情的效果。
喜外弟卢纶见宿
静夜四无邻,荒居旧业贫。雨中黄叶树,灯下白头人。以我独沉久,愧君相见频。平生自有分,况是霍家亲。
“译诗”宁静的夜晚四周没有近邻,我荒居旧屋家道早就赤贫。枯黄的老树在风雨中落叶,昏暗的灯光映照白发老人。因为我长期以来孤寂沉沦,你频来探望令我自愧难忍。平生情谊可见是自有缘分,更何况本身就是姑表亲门。
“赏析”此诗前半写自己荒居之苦,后半写外弟见宿之乐。
诗人自叹家道衰落,旧业无多,因而穷居无邻:在雨打黄叶的夜里,只有孤独的、头发已白的诗人。“雨中黄叶树”承“荒居旧业贫”,“灯下白头人”承“静夜四无邻”而言。
外弟卢纶来访,使诗人十分高兴:以我这个长久沉沦的人,多次蒙你来看望,我怎不感到惭愧!然而你我原是知交,自有缘分,何况彼此还是表亲!
在这首诗中,诗人把几样客观事物不露痕迹地组织在一起,让它们互相烘托而又联合,营造出一种氛围,“雨中黄叶树,灯下白头人”一联,因此受到人们的赞赏——这些事物不是靠有力的动词来联系,而只由“中”、“下”等字轻轻淡淡地搭线,来增添这种氛围的效果。
贼平后送人北归
世乱同南去,时清独北还。他乡生白发,旧国见青山。晓月过残垒,繁星宿故关。寒禽与衰草,处处伴愁颜。
“译诗”安史作乱你我一同流落江南;时局安定之后你却独自北返。八年光阴漂泊他乡已生白发;你回故乡所见依旧当年青山。你踏晓月早行所过尽是残垒;繁星密布之夜该是宿于故关?一路上只有寒禽和萋萋衰草;处处跟着你的愁颜相依相伴!
“赏析”安史之乱持续八年,致使百姓流离失所。此诗当是安史之乱结束不久时的作品。
乱平后,诗人送友人北归。诗人回忆安史乱起的情景道:当时乱起时,他与友人一起逃往南方。乱平后友人一人北归。在这长长的岁月里,大家都在辗转他乡的过程中头生白发,现在朋友一人回故乡去。战后故乡当残破不堪,恐怕只有青山依旧了。
诗的后半部分设想朋友北归路上的情景:你将在天还未亮、月仍在空的时候早起,要在繁星满天的夜里才能休息,早行晚宿,经残垒过故关;你将独自一人,无由作伴,一路所见,处处都是使人添愁的寒禽与衰草罢了。
诗人写出了惜别友人之情,也写出了诗人独留他乡的愁绪,并曲折地表达了对故国残破的悲痛。