雨施雷音动十方,檀那[1]奔走助津梁[2]。泉舂石窦千秋白,风扫松桥六月凉。泼泼小鱼生处乐,溅溅余濑静中忙。尘襟正欲留潇洒,坐听清音到夕阳。
“注释”
[1]檀那:梵语音译,施主。《剪灯馀话武平灵怪灵》:“檀那一去寺久荒,清宵赋咏来诸郎。”清黄遵宪《樱花歌》:“伞张胡蝶衣哆罗,此呼奥姑彼檀那。”钱仲联注:“《翻译名义集》:‘檀那者,《要览》曰:梵语陀那钵底,唐言施主,今称檀那,讹陀为檀,去钵底留那也。’《日本国志学术志》注:‘称男子为檀那,则用梵语也。’”
[2]津梁:比喻济度众生。刘义庆《世说新语言语》:“庾公尝入佛图,见卧佛,曰:‘此子疲于津梁。’”
“简评”
夏日傍晚,寺中僧人开始做功课,佛声清越,诗人坐于三峡桥上赏景,桥下河水冲刷着石洞,晚风吹过,凉意顿生。诗人于“泉”字下着一“舂”字,于“风”字下着一“扫”字,活灵活现,写得水流、晚风分外可爱。小鱼游水之乐,流水淙淙之声,更倍增其清幽之雅兴。诗人耳聆佛声,俨有超世之感,可见其清心之乐。