s 阅读页

第三节 扁鹊列传

  “原文”

扁鹊者,勃海郡郑人也,姓秦氏,名越人,少时为人舍长。舍客长桑君过,扁鹊独奇之,常谨遇之。长桑君亦知扁鹊非常人也。出入十余年,乃呼扁鹊私坐,闲与语曰:“我有禁方,年老,欲传与公,公毋泄!”扁鹊曰:“敬诺。”乃出其怀中药予扁鹊:“饮是以上池之水,三十日当知物矣。”乃悉取其禁方书尽与扁鹊。忽然不见,殆非人也。扁鹊以其言饮药三十日,视见垣一方人。以此视病,尽见五藏症结,特以诊脉为名耳。为医,或在齐,或在赵。在赵者名扁鹊。

“译文”

扁鹊是勃海郡郑县人,姓秦,名越人。年轻时,他做过一家客馆的掌柜。有个名叫长桑君的客人常去他那住宿,只有扁鹊看他很有风度,气质不凡,非常敬重他。长桑君也知道扁鹊不是等闲之辈。十多年来,他常在这家客馆投宿。有一天,他叫扁鹊私下坐谈,很神秘地说:“我有秘方,但我年岁已高,想把它传给你,你千万别告诉别人。”扁鹊说:“我一定保守秘密。”于是他把药拿给扁鹊说:“喝这个药,要用未落地的雨水送服,三十天以后你就可以洞察事物了。”讲完之后,他把秘方书都交给了扁鹊。转眼人就不见了,扁鹊怀疑他不是凡人。扁鹊遵照他的嘱咐,服药三十天,果然可以看见隔墙那边的人。扁鹊依靠这一本领给人看病,可以清楚的看出五脏症结所在,但表面上还以号脉为诊。他曾在赵国行医,有时也到齐国。在赵国的时候改名叫扁鹊。

“原文”

当晋昭公时,诸大夫强而公族弱,赵简子为大夫。专国事。简子疾,五日不知人,大夫皆惧,于是召扁鹊。扁鹊入视病,出,董安于问扁鹊,扁鹊曰:“血脉治也,而何怪!昔秦穆公尝如此,七日而寤。寤之日,告公孙支与子舆曰:‘我之帝所甚乐。吾所以久者,适有所学也。帝告我:晋国且大乱,五世不安。其后将霸,未老而死。霸者之子且令而国男女无别。’公孙支书而藏之,秦策于是出。夫献公之乱,文公之霸,而襄公败秦师于而归纵淫,此子之所闻。今主君之病与之同,不出三日必间,间必有言也。”

“译文”

晋昭公的时候,诸大夫的势力强盛而周王世的势力弱小,赵简子是晋国大夫,掌握了国家大权。赵简子生病,昏迷五天不省人事,大夫们都很害怕,于是把扁鹊召去。扁鹊诊完病出来,大夫董安于急着询问病情如何,扁鹊说:“血脉正常,你们不必大惊小怪!从前秦穆公也有过这样的情形,昏迷了七天才醒过来。醒来的当天,他告诉公孙支和子舆两位大夫说:‘我去天宫玩得开心极了。我之所以去那么久,是因为要受天帝教导。天帝告诉我说:晋国将要大乱,经过五代的动荡不安,大乱后有人将成为霸主,但维持不了多久。霸主的儿子将使你的国家男女淫乱。’公孙支把这话记下并加以收藏,后来被记录下的这些话都应验。那晋献公的内乱,晋文公的称霸,以及晋襄公在山打败秦军回朝以后纵情淫乱,这些事情都是你知道的。现在君主的病情和秦穆公的相同,不过三天就一定会好转,痊愈之后一定会有话说的。”

“原文”

居二日半,简子寤,语诸大夫曰:“我之帝所甚乐,与百神游于钧天;广乐九奏万舞,不类三代之乐,其声动心。有一熊欲援我,帝命我射之,中熊,熊死。有罴来,我又射之,中罴,罴死。帝甚喜,赐我二笥,皆有副。吾见儿在帝侧,帝属我一翟犬,曰:‘及而子之壮也以赐之。’帝告我:‘晋国且世衰,七世而亡。嬴姓将大败周人于范魁之西,而亦不能有也。’”董安于受言,书而藏之。以扁鹊言告简子,简子赐扁鹊田四万亩。

“译文”

二天半后,赵简子醒了,告诉诸大夫说:“我到天宫那儿很快乐,与百神在天上游玩,听各种乐器齐奏美妙的音乐,观看各种舞蹈,那种舞乐与三代的不同,乐声动人心弦。有一只熊要抓我,天帝命令我开弓射杀,我把熊射死了。有一只罴走来,我又把罴射死了。天帝很高兴,赏赐我两个笥,都附有首饰。我看见一个孩子在天帝身边服侍着,天帝交给我一只翟犬嘱咐我说:‘等到你的儿子长大成人,把翟犬赏给他。’天帝告诉我:‘晋国的国势将一代一代衰落下去,七代以后将灭亡。秦国人将在范魁的西方大败周人,但无法占领那块地方。’”董安于把这话记下收藏起来。并把扁鹊所言如实禀告赵简子,于是赵简子赏赐扁鹊四万亩田地。

“原文”

其后扁鹊过虢。虢太子死,扁鹊至虢宫门下,问中庶子喜方者曰:“太子何病,国中治穰过于众事?”中庶子曰:“太子病血气不时,交错而不得泄,暴发于外,则为中害。精神不能止邪气,邪气畜积而不得泄,是以阳缓而阴急,故暴蹶而死。”扁鹊曰:“其死何如时?”曰:“鸡鸣至今。”曰:“收乎?”曰:“未也,其死未能半日也。”“言臣齐勃海秦越人也,家在于郑,未尝得望精光侍谒于前也。闻太子不幸而死,臣能生之。”中庶子曰:“先生得无诞之乎?”

何以言太子可生也!

臣闻上古之时,医有俞跗,治病不以汤液醴洒,石、挢引、案、毒熨,一拨见病之应,因五脏之输,乃割皮解肌,诀脉结筋,搦髓脑,揲荒爪幕,湔浣肠胃,漱涤五脏,练精易形。先生之方能若是,则太子可生也;不能若是而欲生之,曾不可以告咳婴之儿!终日,扁鹊仰天叹曰:“夫子之为方也,若以管窥天,以郄视文;越人之为方也,不待切脉、望色、听声、写形,言病之所在。闻病之阳,论得其阴;闻病之阴,论得其阳。病应见于大表,不出千里,决者至众,不可曲止也。子以吾言为不诚,试入诊太子,当闻其耳鸣而鼻张,循其两股以至于阴,当尚温也。”

“译文”

此后扁鹊行医到虢国。虢国的太子病死,扁鹊来到虢国王宫门前,询问一位爱好方术的中庶子说:“太子到底得了什么病?都城里的人都不好好干活,都在祈福啊?”中庶子回答说:“太子的病是血气运行不顺,阴阳错乱,郁结不通,突然发作,损伤了内脏,正气抵不住邪气,邪气积聚体内不能宣泄,因此阳脉驰缓而阴脉拘急,所以突然昏死过去。”扁鹊问:“太子什么时候死的?”中庶子回答说:“天刚亮的时候。”扁鹊又问:“收殓了吗?”答说:“还没有,他死还不到半天。”“请转告虢君说,我是齐国勃海地方的秦越人,老家住在郑县,没有仰望过君王,也没机会侍奉效劳,今天听说虢太子不幸死去,我能把他救活。”中庶子说:“先生该不会哄骗我吧?你怎么保证让太子死而复生呢?”

我曾听说上古时候,有位医生叫俞跗的,治病不用汤剂、酒剂,而是用砭石调理经气,用伸引手足、按摩肢体疏通血脉,用药物热熨,一进行诊疗就可发现病情之所在。按照人体五脏的穴位,然后切开表皮,剖开肌肉,疏通经络,扎住筋腱,按持髓脑,清洁肠胃,洗涤五脏,培练精气,改换形体。先生的医术能如此神妙,那么太子可望复活;不然的话,想要救活太子,根本就是信口雌黄。扁鹊抬头叹息说:“你说的方法,好比用竹管看天空,从隙缝窥见一斑。我们秦越人的医术,不必等到给病人切脉,一看病人的气色神情,二听病人的声音,三察病人的体态,就能说出病症。我诊病看病人的形容,体表就能查知五脏,以里知表,闻阴知阳,闻阳知阴。一个人体内有病会反应在外表上,据此我可推断千里远的病人的吉凶。方法很多,不能在一个角度上看问题。你不相信我的话,试着让我诊太子的病,他应当有耳鸣,而且鼻翼在动,顺着他的两腿一直到阴部应当还有体温。”

“原文”

中庶子闻扁鹊言,目眩然而不,舌挢然而不下,乃以扁鹊言入报虢君。虢君闻之,大惊,出见扁鹊于中阙,曰:“窃闻高义之日久矣,然未尝得拜谒于前也。先生过小国,幸而举之,偏国寡臣幸甚!有先生则活,无先生则弃捐填沟壑,长终而不得反。”言未卒,因嘘唏服臆,魂精泄横,流涕长潸,忽忽承,悲不能自止,容貌变更。扁鹊曰:“若太子病,所谓‘尸蹶’者也。夫以阳入阴中,动胃缘,中经维络,别下于三焦、膀胱,是以阳脉下遂,阴脉上争,会气闭而不通,阴上而阳内行,下内鼓而不起,上外绝而不为使,上有绝阳之路,下有破阴之纽,破阴绝阳,色废脉乱,故形静如死状。太子未死也。夫以阳入阴支兰藏者生,以阴入阳支兰藏者死。凡此数事,皆五藏蹶中之时暴作也。良工取之,拙者疑殆。”

“译文”

中庶子听完扁鹊的话,两眼发直,跷着舌头,一下子讲不出话来,随后将扁鹊的话报告给虢君。虢君听了之后大为惊讶,亲自来到门前迎接扁鹊,说:“我早就听到有关你行医济世的事迹了,可是没能去拜见你。这次先生经过我们小国,能得到你的帮助,那真是偏国寡臣的荣幸。有先生在此,我的儿有救了;没有先生的话,他就将被抛弃在沟中,永远死去而不能复生。”他的话还没说完,就泣不成声,抽咽不能自禁,神情恍惚,泪流满面,悲伤得难以自制,容貌都改变了。扁鹊说:“像太子的病,就是一般说的‘假死症’。那是因为阳气迸入阴脉,脉气缠绕,鼓动肠胃,经脉受损,脉络受阻,分别向下注入三焦、膀胱而不能上升。因为阳气下坠不升,阴气上升不降,两气会聚,闭塞不通。阴气复迫上,进入胸隔,宗气反聚,血凝结在心下,于是阳气退下内行,热归于阴股。阳气徒然于下内鼓动而不能升,阳气与上外隔绝,不能引导阴气。在上有隔绝阳气的络脉,在下有逼迫阴气的筋纽,正由于这样阳气断绝,使得人的面色改变,气血紊乱,所以人失去知觉,好像死去一样。其实太子并没有死。照理来说,阳入阴而阻滞不通的可望复生;由阴入阳而阻滞不畅的马上便会死去,无法医治。凡是这些情况,都是五脏失调,脏气厥失时暴发而成的。医术高明的医生能够治愈这种疾病,医术低劣的医生便束手无策。”

“原文”

扁鹊乃使弟子子阳厉针砥石,以取外三阳五会。有间,太子苏。乃使子豹为五分之熨,以八减之齐和煮之,以更熨两肋下。太子起坐。更适阴阳,但服汤二旬而复故。故天下尽以扁鹊能生死人。扁鹊曰:“越人非能生死人也,此自当生者,越人能使之起耳。”

“译文”

扁鹊于是叫他的学生子阳把针石磨锐,用来刺三阳五穴。不久,太子苏醒过来。扁鹊又叫他的学生子豹准备原方一半的熨药,用八减之方的药物混合煎煮,交换的炙熨两胁下面。等太子能坐起来后,再进一步调和阴阳。仅仅服了二十天汤剂身体就康复了。因此天下的人都认为扁鹊能够起死回生。扁鹊说:“我不能使人起死回生,这是他本身并没死,我只不过使他恢复罢了。”

“原文”

扁鹊过齐,齐桓侯客之。入朝见,曰:“君有疾在腠理,不治将深。”桓侯曰:“寡人无疾。”扁鹊出,桓侯谓左右曰:“医之好利也,欲以不疾者为功。”后五日,扁鹊复见,曰:“君有疾在血脉,不治恐深。”桓侯曰:“寡人无疾。”扁鹊出,桓侯不悦。后五日,扁鹊复见,曰:“君有疾在肠胃间,不治将深。”桓侯不应。扁鹊出,桓侯不悦。后五日,扁鹊复见,望见桓侯而退走。桓侯使人问其故,扁鹊曰:“疾之居腠理也,汤熨之所及也;在血脉,针石之所及也;其在肠胃,酒醪之所及也;其在骨髓,虽司命无之何。今在骨髓,臣是以无请也。”后五日,桓侯体病,使人召扁鹊,扁鹊已逃去。桓侯遂死。

“译文”

扁鹊行医来到齐国,齐桓侯把他奉若上宾。他去朝廷拜见齐桓侯,说:“你有病潜伏在皮肉之间,不加紧治疗病情会加剧。”桓侯说:“我没有病。”扁鹊退出宫门,桓侯对左右大臣说:“当医生的人好利,想在没病的人身上做文章以求功利。”过了五天,扁鹊再见桓侯,说:“你有病已深入血脉,不治疗恐怕会深入体内。”齐桓侯说:“我没有病。”扁鹊出去以后,桓侯很不高兴。又过子五天,扁鹊再见桓侯,说:“你的病潜伏在肠胃里,不治疗将还会加深。”桓侯还不予理睬。扁鹊出去后,齐桓侯更加不高兴。又过了五天,扁鹊又去,看见齐桓侯转身就走了。桓侯派人来问他为什么跑。扁鹊说:“在皮肉的小病,用汤剂、针灸就可以治好;病入血脉,用针、石可以治好;在肠胃,酒方可以治好;如果病入骨髓,就是掌管生命的天神也无能为力,现在齐君的病已达骨髓,我已无能为力了。”经过五天,齐桓侯果然生病,派人去召请扁鹊,但是他已经逃离齐国。齐桓侯最终因病而死。

“原文”

使圣人预知微,能使良医得蚤从事,则疾可已,身可活也。人之所病,病疾多;而医之所病,病道少。故病有六不治:骄恣不论于理,一不治也;轻身重财,二不治也;衣食不能适,三不治也;阴阳并,藏气不定,四不治也;形羸不能服药,五不治也;信巫不信医,六不治也。有此一者,则重难治也。

“译文”

假如智能极高的人,预先知道还没有任何症兆的疾病,能让高明的医生趁早治疗,那么疾病就可治好,恢复健康。人们担心很多疾病,医生却担忧治疗的方法有限。所以说疾病有六种情形不好医治:为人骄傲任性,不讲道理,此为一不治;不看重自己的身体,却去拼命追求财富的,此为二不治;不知适时增减衣服,吃东西没有节制,此为三不治;阴阳相争,五脏失调,功能殆尽,此为四不治;形体极度瘦弱,不能服药的,此为五不治;迷信巫术而不相信医术的,此为六不治。有以上六种情形中的一种,就很难医治了。

“原文”

扁鹊名闻天下。过邯郸,闻贵妇人,即为带下医;过雒阳,闻周人爱老人,即为耳目痹医;来入咸阳,闻秦人爱小儿,即为小儿医。随俗为变。秦太医令李醯自知伎不如扁鹊也,使人刺杀之。至今天下言脉者,由扁鹊也。

“译文”

扁鹊响誉天下。他来到邯郸,听说当地妇女地位高,就专医妇科病。到洛阳,听说当地人敬爱老人,就专为老人医治耳目及风湿病症。到咸阳,听说秦国人怜爱小孩,就专门医治小儿的疾病。他随各地方民俗的需要来设置科别。秦国的太医令李醯,自知医术不如扁鹊,就暗中派人杀害了扁鹊。时至今日,天下谈论脉道的医生,都遵循扁鹊的医疗理论和治疗方法。

“原文”

太史公曰:女无美恶,居宫见妒;士无贤不肖,入朝见疑。故扁鹊以其伎见殃,仓公乃匿迹自隐而当刑。缇萦通尺牍,父得以后宁。故老子曰“美好者不祥之器”,岂谓扁鹊等邪?

若仓公者,可谓近之矣。

“译文”

太史公说:女人无论美丑,到了宫中就被人嫉妒;士人不论贤与不贤,进了朝廷就遭人猜疑。所以,扁鹊因为医术高明而遇害,仓公因为隐藏形迹被判刑。缇萦的上书感动了文帝,她的父亲才得以保全性命。所以老子说的:“美好的都是不祥之物”,难道说的就是扁鹊这类人吗?

用这话形容仓公,实在贴切之至。

  
更多

编辑推荐

1聚焦长征...
2聚焦长征--长征中的...
3红军长征在湖南画史
4中华传世藏书全元曲—...
5中华传世藏书全元曲—...
6中华传世藏书全元曲—...
7中华传世藏书全元曲—...
8中华传世藏书全元曲—...
9中华传世藏书全元曲—...
10中华传世藏书全元曲—...
看过本书的人还看过