s 阅读页

第五节 伍子胥列传

  “原文”

伍子胥者,楚人也,名员。员父曰伍奢,员兄曰伍尚。其先曰伍举,以直谏事楚庄王,有显,故其后世有名于楚。

楚平王有太子名曰建,使伍奢为太傅,费无忌为少傅。无忌不忠于太子建。平王使无忌为太子取妇于秦,秦女好,无忌驰归报平王曰:“秦女绝美,王可自取,而更为太子取妇。”平王遂自取秦女而绝爱幸之,生子轸。更为太子取妇。

“译文”

伍子胥是楚国人,名员。他父亲叫伍奢,哥哥叫伍尚。他们的祖先叫伍举,曾因对楚庄王直言上谏而成为显贵,所以他的后代在楚声名显赫。

楚平王有个叫建的太子,楚平王让伍奢做太子的老师,费无忌做他的少傅,但费无忌不忠心侍奉太子。楚平王派费无忌到秦国替太子建娶妾,秦女美貌绝伦,费无忌快马加鞭跑回楚国报告楚平王说:“秦女非常美丽,大王可以娶她作妾,再给太子物色个媳妇。”楚王于是自己娶了秦女,非常宠爱她,还和她生了个儿子叫轸。又给太子找了个女人作媳妇。

“原文”

无忌既以秦女自媚于平王,因去太子而事平王。恐一旦平王卒而太子立,杀己,乃因谗太子建。建母,蔡女也,无宠于平王。平王稍益疏建,使建守城父,备边兵。

顷之,无忌又日夜言太子短于王曰:“太子以秦女之故,不能无怨望,愿王少自备也。自太子居城父,将兵,外交诸侯,且欲入为乱矣。”平王乃召其太傅伍奢考问之。伍奢知无忌谗太子于平王,因曰:“王独何以谗贼小臣疏骨肉之亲乎?”无忌曰:“王今不制,其事成矣。王且见禽。”于是平王怒,囚伍奢,而使城父司马奋扬往杀太子。行未至,奋扬使人先告太子:“太子急去!不然将诛!”太子建亡奔宋。

“译文”

费无忌因为献计让秦女受宠,博得楚王欢心,于是就离开太子去侍奉楚平王。他担心有朝一日太子继承王位做了国君会杀了自己,所以经常在楚平王面前诽谤太子建。太子建的母亲是蔡国人,楚平王不喜欢她。于是楚平王便疏远太子建。叫建镇守城父,防守边疆。

不久,费无忌又整天在楚王的面前说太子的坏话,费无忌说:“太子对秦女一事一直耿耿于怀,希望您注意点自己防备一下。自从太子到城父,率领军队,外面与诸侯交好,就要回王都作乱了。”楚平王于是召回太子的太傅伍奢查问。伍奢知道是费无忌在平王面前诽谤太子,因此回答说:“大王为何要听信小人的谗言而疏远至亲骨肉呢?”费无忌说:“您现在不制止他们,他们的阴谋就要得逞了,那时候他们会活捉您的。”楚平王听信了费无忌的话,大发雷霆,囚禁伍奢,传旨令城父司马奋扬去杀太子。还没到太子处,奋扬派人先向太子告密说:“太子快逃,否则性命不保。”太子建于是逃到宋国。

“原文”

无忌言于平王曰:“伍奢有二子,皆贤,不诛且为楚忧。可以其父质而召之,不然且为楚患。”王使使谓伍奢曰:“能致汝二子,则生,不能则死。”伍奢曰:“尚为人仁,呼必来。员为人刚戾忍訽,能成大事,彼见来之并禽,其势必不来。”王不听,使人召二子曰:“来,吾生汝父;不来,今杀奢也。”伍尚欲往,员曰:“楚之召我兄弟,非欲以生我父也,恐有脱者,后生患,故以父为质,诈召二子。二子到,则父子俱死。何益父之死?往而令仇不得报耳。不如奔他国,借力以雪父之耻。俱灭,无为也。”伍尚曰:“我知往终不能全父命。然恨父召我以求生而不往,后不能雪耻,终为天下笑耳。”谓员:“可去矣!汝能报杀父之仇,我将归死。”尚既就执,使者捕伍胥。伍胥贯弓执矢向使者,使者不敢进,伍胥遂亡。闻太子建之在宋,往从之。奢闻子胥之亡也,曰:“楚国君臣且苦兵矣。”伍尚至楚,楚并杀奢与尚也。

“译文”

费无忌又对楚平王说:“伍奢有两个儿子,都很贤能,如不斩草除根,将会成为楚国的祸患。”楚平王派使者告诉伍奢说:“你能把你两个儿子叫来就饶你不死,否则你只有死路一条。”伍奢说:“我大儿子尚为人仁慈,叫他他一定来;二儿子员为人性情刚烈,难以驯服,能完成大事,他知道来了会同时被擒,一定不会来。”楚平王不听伍奢的劝告,派人召伍奢的两个儿子,说:“你们来,我就饶恕你们父亲;不来,现在就杀你们的父亲。”伍尚要去,伍员说:“楚王召我们兄弟去,并不是要饶恕我们的父亲的,恐怕我们有人逃脱,留下后患,所以用父亲做人质,想把我们骗去一起处死,我们去根本救不了父亲!那样的话谁给父亲报仇,不如逃奔别国,借别国的军队来雪洗父亲的耻辱。全家都死了一点意义都没有!”伍尚说:“我知道去了也不能保全父亲的性命,可是只恨父亲招我。如果不去无法保全父亲的性命,又不能雪耻,最终只能成为天下人的笑柄。”对伍员说:“你逃走,你能报杀父之仇,我将去就死。”伍尚已被捕。使者要捕捉伍员,伍员张弓搭箭对着使者,使者不敢上前,伍员于是逃走了。伍员听说太子建在宋国,便到宋去追随他。伍奢听到伍子胥逃走了,说:“楚国的国君和大臣就要遭受兵事之灾!”伍尚到了楚都,楚平王杀了伍尚和伍奢。

“原文”

伍胥既至宋,宋有华氏之乱,乃与太子建俱奔于郑。郑人甚善之。太子建又适晋,晋顷公曰:“太子既善郑,郑信太子。太子能为我内应,而我攻其外,灭郑必矣。灭郑而封太子。”太子乃还郑。事未会,会自私欲杀其从者,从者知其谋,乃告之于郑。郑定公与子产诛杀太子建。建有子名胜。伍胥惧,乃与胜俱奔吴。到昭关,昭关欲执之。伍胥遂与胜独身步走,几不得脱。追者在后,至江,江上有一渔父乘船,知伍胥之急,乃渡伍胥。伍胥既渡,解其剑曰:“此剑直百金,以与父。”父曰:“楚国之法,得伍胥者赐粟五万石,爵执珪,岂徒百金剑邪!”不受。伍胥未至吴而疾,止中道,乞食。至于吴,吴王僚方用事,公子光为将,伍胥乃因公子光以求见吴王。

“译文”

伍子胥到了宋国,恰好遇到宋国华氏叛乱,于是与太子建一起逃往郑国。郑国人厚待他们。太子建又前往晋国,晋顷公说:“太子和郑国要好,太子建又是前任太子,我们进攻郑国,太子可以给我们做内应,我们由外面进攻,一定可以消灭郑国,消灭郑国就把它封给太子。”太子于是回到郑国。还没等晋攻郑,就赶上太子想偷偷杀掉自己的亲从,太子的亲从便向郑国揭发了太子和晋密谋攻郑的事。郑定公与子产便杀了太子建。建有个儿子名胜。伍子胥害怕自己也会因此事受牵连,性命不保,便与胜一起逃到吴国。到了昭关,昭关的守吏想抓他们,伍子胥于是与胜分两路走,差一点儿不能脱身。追兵在后,到了江边,江上有一渔翁坐着船,知道伍子胥处境危险,而且情势危急,便把他渡过江。伍子胥已渡了江,解下佩剑说:“这把剑值一百金,送给你,以此报答你的救命之恩。”渔翁说:“楚国贴出告示说捕到伍子胥的赏粟五万石,爵位拜上卿执圭,值一百金的剑又算得了什么呢!”谢绝伍子胥的馈赠。伍子胥还没到吴国,生了病,便停下来,以乞讨求生。到了吴国,吴王僚执政,公子光做将领,伍子胥便借公子光的关系求见吴王。

“原文”

久之,楚平王以其边邑钟离与吴边邑卑梁氏俱蚕,两女子争桑相攻,乃大怒,至于两国举兵相伐。吴使公子光伐楚,拔其钟离、居巢而归。伍子胥说吴王僚曰:“楚可破也,愿复遣公子光。”公子光谓吴王曰:“彼伍胥父兄为戮于楚,而劝王伐楚者,欲以自报其仇耳。伐楚,未可破也。”伍胥知公子光有内志,欲杀王而自立,未可说以外事,乃进专诸于公子光,退而与太子建之子胜耕于野。

“译文”

过了很长时间,楚国边邑钟离和吴国的边邑卑梁氏都养蚕,两个女子因为争采桑叶而发生纠纷,楚平王于是大发雷霆,两国开战。吴国派公子光伐楚,攻下楚国的钟离和居巢二邑班师回朝。伍子胥劝吴王僚说:“我们能攻取楚国,希望再派公子光去灭楚。”公子光对吴王说:“那伍子胥的父兄被楚王杀死,现劝王攻打楚国,是要用来报他自己的仇。我们无法攻取楚国。”伍子胥知道公子光心中另有阴谋,想杀害吴王而自立为君,还不能用对外的军事行动来说动他,于是向公子光推荐专诸,自己与太子建的儿子胜退隐田园,靠种地为生。

“原文”

五年而楚平王卒。初,平王所夺太子建秦女生子轸,及平王卒,轸竟立为后,是为昭王。吴王僚因楚丧,使二公子将兵往袭楚,楚发兵绝吴兵之后,不得归。吴国内空,而公子光乃令专诸袭刺吴王僚而自立,是为吴王阖闾。阖闾既立,得志,乃召伍员以为行人,而与谋国事。

楚诛其大臣郤宛、伯州犁,伯州犁之孙伯嚭亡奔吴,吴亦以嚭为大夫。前王僚所遣二公子将兵伐楚者,道绝不得归,后闻阖闾弑王僚自立,遂以其兵降楚,楚封之于舒。阖闾立三年,乃兴师与伍胥、伯嚭伐楚,拔舒,遂禽故吴反二将军。因欲至郢,将军孙武曰:“民劳,未可,且待之。”乃归。

“译文”

五年后,楚平王去世。起初楚平王从太子建那儿夺来的秦女生了一个儿子名轸,楚平王去世后轸即位,轸就是楚昭王。吴王僚乘楚国丧君,派烛庸、盖余两公子率兵攻打楚国,楚国发兵断了吴军的后路,吴兵不能撤退回国,吴国国内空虚,公子光于是令专诸刺杀吴王僚,自立为王,公子光便是吴王阖闾。阖闾做了国君以后,便召伍子胥入朝为官,让他担任行人一职,而与他策划国事。

这时的楚国诛杀他们的大臣郤宛、伯州犁。伯州犁的孙子伯嚭逃亡到吴国,吴王也用伯嚭做大夫。吴王僚的两个公子伐楚途中被楚断了后路,无法返回吴国,又听说其父被杀,阖闾自立为王不能再打下去了,于是带军队投降楚国,楚国把他们封在舒。阖闾自立为吴王的第三年,起兵与伍子胥、伯嚭攻打楚国,占领了舒,捉到先前叛吴的两个将军。阖闾想乘胜攻打郢都,将军孙武说:“老百姓很疲惫了,不能再打下去了!暂且再等机会。”于是收兵归国。

“原文”

四年,吴伐楚,取六与灊。五年,伐越,败之。六年,楚昭王使公子囊瓦将兵伐吴。吴使伍员迎击,大破楚军于豫章,取楚之居巢。九年,吴王阖闾谓子胥、孙武曰:“始子言郢未可入,今果何如?”二子对曰:“楚将囊瓦贪,而唐、蔡皆怨之。王必欲大伐之,必先得唐、蔡乃可。”阖闾听之,悉兴师与唐、蔡伐楚,与楚夹汉水而陈。吴王之弟夫概将兵请从,王不听,遂以其属五千人击楚将子常。子常败走,奔郑。于是吴乘胜而前,五战,遂至郢。己卯,楚昭王出奔。庚辰,吴王入郢。

“译文”

第四年,吴国攻打楚国,占领六、灊两地。第五年吴国攻打越国,大获全胜。第六年,楚昭王令公子囊瓦带兵攻打吴国。吴王派伍子胥迎战,在豫章大败楚军,夺取了楚国居巢。

第九年,吴王阖闾对伍子胥和孙武说:“起初您二位说郢都攻不下来,依现在的情形看有希望攻下来吗?”伍子胥和孙武回答说:“楚将军囊瓦贪得无厌,唐国和蔡国都恨他,大王如要大举伐楚,一定先要取得唐国和蔡国的帮助才行。”阖闾采纳他们的建议,出动全部军队,和唐、蔡两国联兵讨伐楚国。吴与楚两国军队夹汉水列阵对峙。吴王的弟弟夫概带兵请求进击楚军,吴王不答应,夫概便用自己属下五千人进攻楚将子常,子常败走,逃往郑国,于是吴军乘胜进攻,经过五次战役,大军逼近郢都。己卯日楚昭王出逃,第二天吴王入郢。

“原文”

昭王出亡,入云梦;盗击王,王走郧。郧公弟怀曰:“平王杀我父,我杀其子,不亦可乎?”郧公恐其弟杀王,与王奔随。吴兵围随,谓随人曰:“周之子孙在汉川者,楚尽灭之。”随人欲杀王,王子綦匿王,己自为王以当之。随人卜与王于吴,不吉,乃谢吴不与王。

“译文”

楚昭王出奔进入云梦大泽,强盗袭击昭王。昭王逃到郧,郧公的弟弟怀说:“楚平王杀我们父亲,我现在杀他儿子,不是天经地义的事吗?”郧公害怕弟弟杀死昭王,便和昭王一起逃到随。吴军围随,对随人说:“在汉水周围的周朝子孙,已被楚国消灭殆尽。你们不要庇护楚王。”随人准备杀昭王,王子綦把昭王藏起来,自己冒充昭王受死。随人卜卦看要不要把昭王给吴国,结果不吉,便拒绝把昭王交给吴国。

“原文”

始伍员与申包胥为交,员之亡也,谓包胥曰:“我必覆楚。”包胥曰:“我必存之。”及吴兵入郢,伍子胥求昭王。既不得,乃掘楚平王墓,出其尸,鞭之三百,然后已。申包胥亡于山中,使人谓子胥曰:“子之报仇,其以甚乎!”吾闻之,人众者胜天,天定亦能破人。今子故平王之臣,亲北面而事之,今至于僇死人,此岂其无天道之极乎?”伍子胥曰:“为我谢申包胥曰,吾日莫途远,吾故倒行而逆施之。”

“译文”

起初伍子胥与申包胥是知心朋友,伍子胥逃亡的时候对申包胥说:“我一定要毁灭楚国。”申包胥说:“我一定要保存楚国。”等到吴军攻入郢都,伍子胥没抓到楚昭王,便挖开楚平王的坟墓,挖出平王的尸体,鞭打三百下才住手。申包胥跑到山中躲了起来,派人捎话给伍子胥说:“你这样报仇,未免太过分了吧!我听人说,人多力量大,人力可胜天,但天道恒常也能破败人谋。你从前是平王的臣下,北面称臣侍奉他,现在居然鞭尸,难道这不是丧天害理到了极点?”伍子胥对申包胥派去的人说:“你替我跟申包胥说,我急着复仇,就像日落时分还有很长的路要赶,实在顾不了那么多,所以我不惜违背天理。”

“原文”

于是申包胥走秦告急,求救于秦。秦不许。包胥立于秦廷,昼夜哭,七日七夜不绝其声。秦哀公怜之,曰:“楚虽无道,有臣若是,可无存乎!”乃遣车五百乘救楚击吴。六月,败吴兵于稷。会吴王久留楚求昭王,而阖闾弟夫概乃亡归,自立为王。阖闾闻之,乃释楚而归击其弟夫概。夫概败走,遂奔楚。楚昭王见吴有内乱,乃复入郢。封夫概于堂谿,为堂谿氏。楚复与吴战,败吴,吴王乃归。

“译文”

于是申包胥跑到秦国,向秦王求救。秦王不答应出兵,申包胥便站在秦国朝廷日以继夜地痛哭,七日七夜都没停过。秦哀公可怜他,说:“楚王虽是无道昏君,但有像这种臣子,可以不保全楚国吗?”于是派五百辆兵车援救楚国攻击吴军,六月在稷打败吴军。恰好吴王为了搜寻楚昭王,在楚呆了很长时间,他弟弟夫概竟背着他跑回吴国自己做起国王来。阖闾听到这个消息,便放弃楚国回国攻打他的弟弟夫概。夫概战败,逃到楚国,楚昭王看到吴国有内乱,便又回到郢都,封夫概在堂谿作堂谿氏。楚国又与吴国作战,打败吴军,吴王于是班师回国了。

“原文”

后二岁,阖闾使太子夫差将兵伐楚,取番。楚惧吴复大来,乃去郢,徙于鄀。

当是时,吴以伍子胥、孙武之谋,西破强楚,北威齐、晋,南服越人。

“译文”

两年以后,阖闾令太子夫差领兵攻伐楚国,攻占了番。楚国害怕吴军又大举入侵,便远离郢都,迁都到鄀。

在这时候,吴国用伍子胥、孙武的计谋,西面攻破强大的楚国,北面威胁齐国、晋国,南面降服越国。

“原文”

其后四年,孔子相鲁。

“译文”

此后四年,孔子任鲁国的宰相。

“原文”

后五年,伐越。越王勾践迎击,败吴于姑苏,伤阖闾指,军却。阖闾病创将死,谓太子夫差曰:“尔忘勾践杀尔父乎?”夫差对曰:“不敢忘。”是夕,阖闾死。夫差既立为王,以伯嚭为太宰,习战射。二年后伐越,败越于夫湫。越王勾践乃以余兵五千人栖于会稽之上,使大夫种厚币遗吴太宰嚭以请和,求委国为臣妾。吴王将许之,伍子胥谏曰:“越王为人能辛苦,今王不灭,后必悔之。”吴王不听,用太宰嚭计,与越平。

“译文”

此后五年,吴军攻打越国。越王勾践迎战吴军,在姑苏打败吴军,击伤了吴王阖闾的脚指,吴军退避三舍。阖闾伤势恶化,临死对太子夫差说:“你会忘掉勾践是你的杀父仇人不替你父亲报仇雪恨吗?”夫差回答说:“不会。”这晚,阖闾去世了。夫差当上吴王后,任用伯嚭做太宰,加紧操练士兵。二年后攻伐越国,在夫湫打败越军。越王勾践带领剩下的五千军队驻扎会稽山上,派大夫文种送厚礼给吴国太宰嚭请求谈和,并请求成为吴的附属国。吴王想答应越王的条件,伍子胥劝谏说:“越王勾践能忍辱负重,现在大王不消灭他,以后一定会后悔。”吴王没有采纳伍子胥的话,听从太宰嚭的计策,跟越国谈和。

“原文”

其后五年,而吴王闻齐景公死而大臣争宠,新君弱,乃兴师北伐齐。伍子胥谏曰:“勾践食不重味,吊死问疾,且欲有所用之也。此人不死,必为吴患。今吴之有越,犹人之有腹心疾也。而王不先越而乃务齐,不亦谬乎!”吴王不听,伐齐,大败齐师于艾陵,遂威邹鲁之君以归。益疏子胥之谋。

“译文”

此后五年,吴王听说齐景公死了,各大臣争夺权势,新立的国君微弱,便发动军队北伐齐国。伍子胥劝谏说:“勾践吃饭时不肯吃两样荤菜,在国内悼念死者,抚慰病患,看起来是想干一番大事业。这人不死,他日一定会对吴构成危胁。现在越与我们吴国相邻,就好像是我们的心腹之患,而大王不先讨伐越国反而集中兵力攻打齐国,不是太荒唐了吗?”吴王不听伍子胥的劝告,攻打齐国,在艾陵大败齐国,威震邹国与鲁国的国君后回国,如此以来,吴王便更加不采用伍子胥的计谋了。

“原文”

其后四年,吴王将北伐齐,越王勾践用子贡之谋,乃率其众以助吴,而重宝以献遗太宰嚭。太宰嚭既数受越赂,其爱信越殊甚,日夜为言于吴王。吴王信用嚭之计。伍子胥谏曰:“夫越,腹心之病。今信其浮辞诈伪而贪齐,破齐,譬犹石田,无所用之。且《盘庚之诰》曰:‘有颠越不恭,劓殄灭之,俾无遗育,无使易种于兹邑。’此商之所以兴。愿王释齐而先越;若不然,后将悔之无及。”而吴王不听,使子胥于齐。子胥临行,谓其子曰:“吾数谏王,王不用,吾今见吴之亡矣。汝与吴俱亡,无益也。”乃嘱其子于齐鲍牧,而还报吴。

“译文”

此后四年,吴王打算北伐齐国,越王勾践采用子贡的计策,帮吴国攻打齐国,并且用贵重的宝物贿赂太宰嚭。太宰嚭因为多次收受越国的贿赂,便非常喜欢且信任越国,日夜替越国在吴王面前说好话。吴王采用太宰嚭的计策,伍子胥劝谏说:“越国是吴国的心腹之患,现在您听信太宰的花言巧语,被越国表面行为所蒙蔽,而企图攻破齐国。齐国好比沙土荒地,夺取了对吴国一点儿用都没有。况且《盘庚之诰》中说:‘有叛逆的反贼,要彻底消灭他们,要斩草除根,不遗后患,不要让他们在这地方轻松无患地耕种生息。’这是商朝兴起强盛的原因,希望大王能听从臣下的劝谏打消进攻齐国的念头先灭越国,否则一定追悔莫及。”吴王不听从伍子胥的劝告,派伍子胥出使齐国。伍子胥临走前,对他儿子说:“我多次劝谏吴王,吴王不听劝,现在眼看吴国就要灭亡了。你与吴国一起坐等灭亡,没有好处。”便把他儿子托付给齐国的鲍牧照顾,一个人回吴交差。

“原文”

吴太宰嚭既与子胥有隙,因谗曰:“子胥为人刚暴,少恩,猜贼,其怨望恐为深祸也。前日王欲伐齐,子胥以为不可,王卒伐之而有大功。子胥耻其计谋不用,乃反怨望。而今王又复伐齐,子胥专愎强谏,沮毁用事,徒幸吴之败以自胜其计谋耳。今王自行,悉国中武力以伐齐,而子胥谏不用,因辍谢,详病不行。王不可不备,此起祸不难。且嚭使人微伺之,其使于齐也,乃属其子于齐之鲍氏。夫为人臣,内不得意,外倚诸侯,自以为先王之谋臣,今不见用,常鞅鞅怨望。愿王早图之。”吴王曰:“微子之言,吾亦疑之。”乃使使赐伍子胥属镂之剑,曰:“子以此死。”伍子胥仰天叹曰:“嗟乎!谗臣嚭为乱矣,王乃反诛我。我令若父霸,自若未立时,诸公子争立,我以死争之于先王,几不得立。若既得立,欲分吴国予我,我顾不敢望也。然今若听谀臣言以杀长者!”乃告其舍人曰:“必树吾墓上以梓,令可以为器;而抉吾眼县吴东门之上,以观越寇之入灭吴也。”乃自刭死。吴王闻之大怒,乃取子胥尸盛以鸱夷革,浮之江中。吴人怜之,为立祠于江上,因命曰胥山。

“译文”

太宰嚭和伍子胥一直有矛盾,因而在吴王面前诬陷伍子胥说:“伍子胥性情刚烈,难以驯服,冷酷无情,而且生性多疑,嫉妒心强,他的怨恨恐怕会给吴国酿成大的祸害。前些时国王要讨伐齐国,伍子胥认为行不通,国王最后还是出了兵,结果大获全胜。伍子胥因为他的计策不被采用感到很羞耻,势必因此事耿耿于怀。现在国王又要攻打齐国,伍子胥坚执己见,又劝王不要攻齐,故意打消吴军的斗志,只希望吴国兵败,夸显他的计谋的高明。现国王亲自带兵,倾尽全国的武力攻打齐国,而伍子胥因为自己的意见不被采纳,因此称病不跟国王一起出师齐国。这样很容易引起灾难,大王不可不防,而且我派人暗中观察伍子胥,他出使齐国的时候,就把儿子托付给了齐国的鲍氏。作为人臣,在国内不得意,便在外投靠诸侯,倚仗自己是先王的谋臣,现不被重用,便常常心中不快,怨恨大王。希望大王早点铲除后患。”吴王说:“即使你不提醒,我也在怀疑他了。”于是派使者赐给伍子胥一把宝剑,让伍子胥自尽,伍子胥仰天长叹说:“唉呀!奸臣太宰嚭作乱了,吴王反来杀我。我辅佐你父亲成为霸主,在你还没有立为太子时,各公子互相争夺,我以生命在先王面前保你作太子,还差一点不能立你为太子。你做了吴王后,打算让我和你一起治理吴国,我都不敢奢望。可是现在你听信奸臣的谗言来杀长者!”于是告诉他的奴仆家人说:“一定要在我的墓上种梓树,让它长成后可以做棺材。把我的眼睛挖出来挂在东门上,我要看着越寇攻入灭绝吴国。”说完,便自己挥剑自刎了。吴王听到伍子胥的话后非常生气,把伍子胥尸首装在马革里面,投进江中使之顺流飘浮。吴国人痛怜伍子胥,为他在江边建立祠堂,因此把伍子胥祠堂所在地叫胥山。

“原文”

吴王既诛伍子胥,遂伐齐。齐鲍氏杀其君悼公而立阳生。吴王欲讨其贼,不胜而去。其后二年,吴王召鲁、卫之君会之橐皋。其明年,因北大会诸侯于黄池,以令周室。越王勾践袭杀吴太子,破吴兵。吴王闻之,乃归,使使厚币与越平。后九年,越王勾践遂灭吴,杀王夫差;而诛太宰嚭,以不忠于其君,而外受重赂,与己比周也。

“译文”

吴王杀了伍子胥后,便攻打齐国。齐国的鲍氏杀了他的国君悼公而立阳生为国王。吴国打算讨伐鲍氏,结果大败而回。伐齐后的第二年,吴王召集鲁、卫二国国君在橐皋盟会。第二年,又在黄池大会诸侯,来号令周朝天子。越王勾践趁机起兵,杀了吴国太子友,大败吴军。吴王听说国内发生变故,火速班师回国,派使者用重礼与越议和。此后九年,越王勾践终于灭了吴国,杀掉吴王夫差,并且也杀了太宰嚭,因为嚭不忠于他的国君,并且接受外国的重金贿赂,与越国私下亲近。

“原文”

伍子胥初所与俱亡故楚太子建之子胜者,在于吴。吴王夫差之时,楚惠王欲召胜归楚。叶公谏曰:“胜好勇而阴求死士,殆有私乎!”惠王不听。遂召胜,使居楚之边邑鄢,号为白公。白公归楚三年而吴诛子胥。

“译文”

伍子胥起初所跟随一起逃亡的楚太子建的儿子胜,居住在吴国。吴王夫差当政时,楚惠王想把胜召回国去,叶公劝谏说:“胜爱好武勇并且暗中到处寻访以死效忠于他的侠士,恐怕想自立为王。”楚惠王没有听从叶公的劝告,便把胜召回楚国,让他住在楚边城鄢,号称白公。白公胜回楚的第三年,吴王杀害伍子胥。

“原文”

白公胜既归楚,怨郑之杀其父,乃阴养死士,求报郑。归楚五年,请伐郑,楚令尹子西许之。兵未发而晋伐郑,郑请救于楚。楚使子西往救,与盟而还。白公胜怒曰:“非郑之仇,乃子西也。”胜自砺剑,人问曰:“何以为?”胜曰:“欲以杀子西。”子西闻之,笑曰:“胜如卵耳,何能为也!”

“译文”

白公胜回楚国以后,怨恨郑国杀害他父亲,于是暗中养死士,打算向郑国报仇。回楚国的第五年,请求楚王攻打郑国,楚令尹子西答应白公发兵攻,可还没等楚攻郑,晋国已先讨伐郑国,郑国反向楚国讨救兵。楚王便派子西率兵去援郑国,与郑国签订盟约才回国。白公胜很生气地说:“郑国并不是我的仇敌,子西才是我的仇敌。”白公胜自己磨利宝剑,有人问说:“磨它做什么用?”白公胜说:“要用它杀子西。”子西听了笑笑说:“胜就像蛋一样脆弱,能有什么作为?”

“原文”

其后四岁,白公胜与石乞袭杀楚令尹子西、司马子綦于朝。石乞曰:“不杀王,不可。”乃劫(之)王如高府。石乞从者屈固负楚惠王亡走昭夫人之宫。叶公闻白公为乱,率其国人攻白公。白公之徒败,亡走山中,自杀。而虏石乞,而问白公尸处,不言将亨。石乞曰:“事成为卿,不成而亨,固其职也。”终不肯告其尸处。遂亨石乞,而求惠王复立之。

“译文”

此后四年,白公胜和石乞在朝廷中攻杀楚令尹子西及司马子綦。石乞说:“咱们一定得把楚王杀了!”于是把楚王劫持到其他地方。石乞的随从屈固背楚王逃到昭夫人的宫中。叶公听到白公作乱,便带领他的人攻打白公,消灭了白公及其党羽,白公便逃到山里自杀了。石乞被活捉,人们审问他白公的尸首在哪里,他不回答就得被烹杀,石乞说:“事情成功做卿相,不成功被烹杀,本来就是应当的。”始终不肯说出白公尸首在哪里,于是叶公烹杀石乞,找回楚惠王,再次拥立他为国王。

“原文”

太史公曰:怨毒之于人甚矣哉!王者尚不能行之于臣下,况同列乎!向令伍子胥从奢俱死,何异蝼蚁。弃小义,雪大耻,名垂于后世。悲夫!方子胥窘于江上,道乞食,志岂尝须臾忘郢邪?

故隐忍就功名,非烈丈夫孰能致此哉?白公如不自立为君者,其功谋亦不可胜道者哉!

“译文”

太史公说:仇恨对人产生的影响实在太大了,国王不能让臣下产生怨恨,何况是地位官职相同的人呢?起先如果让伍子胥跟随父兄一起被处死,他的死与蝼蚁的死又有什么区别呢?

但他能放弃小义,雪洗奇耻大辱,让名声流传后世。可悲啊!当初伍子胥在江上困窘,在路上讨饭吃的时候,片刻也不曾忘记过郢都之仇吧?

所以说为成就大事而忍辱负重,如果不是壮烈的丈夫谁能办得到?白公如果不自己立为国君,他的功绩和谋略恐怕也说不完呢!

  
更多

编辑推荐

1聚焦长征...
2聚焦长征--长征中的...
3红军长征在湖南画史
4中华传世藏书全元曲—...
5中华传世藏书全元曲—...
6中华传世藏书全元曲—...
7中华传世藏书全元曲—...
8中华传世藏书全元曲—...
9中华传世藏书全元曲—...
10中华传世藏书全元曲—...
看过本书的人还看过