《十竹斋笺谱》已完成约五十余幅,现将其中四幅样张奉览。全部约二百八十幅,何时可成,尚不可知,俟半数完成后拟即开始预约,先予发卖。现在这里,生命是颇危险的,凡是不愿当私人的走狗,有自己兴趣的人,较为关心一般文化的人,不论左右都看作反动,而受迫害。一星期前,北平有两个和我兴趣〔相同的朋友被捕1〕了。怕不久连翻刻旧画本的人都没有了,然而只要我还活着,不管做多少,做多久,总要做下去。
我与内子均好,阿米巴似已和海婴告别,但海婴这家伙却非常顽皮,两三日前竟发表了颇为反动的宣言,说:"这种爸爸,什么爸爸!"真难办。
迅顿首〔八月七日〕增田兄几下令尊令堂、令夫人、令嫒和宝宝均吉。
注释:
〔1〕指台静农和李霁野。他们被捕事,参看340805信注〔1〕。
340822①(美)致伊罗生〔1〕伊罗生先生:八月十七日来信收到。您翻译的鲁迅序文〔2〕,还有您自己做的引言〔3〕,我们都看过了,很好。您说要我们修改您的引言,那是您太客气了。引言内有您注明问我们对不对那一节,我们只知道事实是不错的,可是那年份是不是一九二三,我们也查不出来,只记得那《NewChinaYouthmagazine》〔4〕是"中国少共"的机关报。这报当时是恽代英〔5〕编的,他已经死了。至于楼适夷的生年,我们也不大明白,只知他今年还不过卅岁。蒋光慈死于一九三一年秋(或者一九三二年春),死时大约三十四五岁;他不会比楼适夷年青,那是一定的。
这本小说集您打算取名为《草鞋脚》〔6〕,我们也很赞成。鲁迅用墨写的三个中国字,就此附上。
您问茅盾《喜剧》中那山东大兵和西牢这一点,这是茅盾疏忽弄错了,请您把"西牢"改作"监牢"(照《茅盾自选集》的页数算,就是一○八页第十一行中那"西牢"二字)就行了。茅盾很感谢您指出了这个漏洞。
您说以后打算再译些中国作品,这是我们很喜欢听的消息。我们觉得像这本《草鞋脚》那样的中国小说集,在西方还不曾有过。中国的革命文学青年对于您这有意义的工作,一定是很感谢的。我们同样感谢您费心力把我们的脆弱的作品译出去。革命的青年作家时时刻刻在产生,在更加进步,我们希望一年半载之后您再提起译笔的时候,已经有更新更好的作品出世,使您再也没有闲工夫仍旧找老主顾,而要介绍新人了,----我们诚心诚意这么希望着,想来您也是同一希望罢!顺候您和姚女士的好!
茅盾鲁迅八月廿二日〔1〕此信系茅盾执笔,鲁迅签名。
〔2〕即《<草鞋脚>小引》,收入《且介亭杂文》。
〔3〕即一九三四年伊罗生为英译本《草鞋脚》写的引言。一九七四年该书出版时未用,译者另撰长序。
〔4〕NewChinaYouthmagazine《中国青年》。中国社会主义青年团中央委员会机关刊物,恽代英主编。一九二三年十月在上海创刊。
〔5〕恽代英(1895--1931)江苏武进人,中国无产阶级革命家,青年运动领导人之一。一九三一年被国民党反动派杀害于南京。
〔6〕《草鞋脚》参看340921信注〔2〕。
340822②(美)致伊罗生伊先生:许多事情,已由M。D。答复了,我都同意的。这里只还要补充一点----一、楼适夷的生年已经查来,是一九○三年〔1〕,他今年三十一岁,经过拷问,不屈,已判定无期徒刑。蒋〔2〕的终于查不出。
二、我的小说,今年春天已允许施乐〔3〕君随便翻译,不能答应第二个人了。
三、书名写上,但我的字是很坏的。倘大小不对,制版时可放大或缩小。
此复,并问安好。L。S。上〔八月廿二日〕并问姚女士好,北平的带灰土的空气,呼吸得来吗?附寄:序言原稿两篇,M信一封,书名一张。
注释:
〔1〕楼适夷的生年应为一九○五年。
〔2〕蒋指蒋光慈。
〔3〕施乐即斯诺,参看331021④信注〔1〕。他曾翻译鲁迅《药》等七篇作品,后收入《活的中国》,一九三六年伦敦乔治。哈拉普公司出版。
340825(美)致伊罗生伊先生:前几天我们挂号寄上一信,想已收到。
蒋君的生年,现在查出来了,是一九○一年;卒年不大明白,大约是一九三○或三一年。
我此刻已不住在家里〔1〕,只留下女人和孩子;但我想,再过几天,我可以回去的。
此布,即请暑安。
L。S。启八月廿五日姚女士前并此问好。
注释:
〔1〕已不住在②家里参看340831信注〔5〕。
340912致增田涉九月二日手书奉悉。
汉学大会〔1〕,大可参加。研究曼殊和尚一定比研究《左传》、《公羊传》〔2〕等更饶兴味。看了这期《东方学报》,居然有用汉文发表论文的日本学者,〔3〕殊感惊异,这究竟是打算给谁读的呢?
此地的曼殊热,最近已略为下降,全集〔4〕出版后,拾遗之类,未见出现。北新已无生气。
上海已渐凉爽,我们平安。
祈代问候诸位。
洛文上九月十二日增田兄桌前再者:内山老板因母病已归国,据说将于二十日左右回沪。
注释:
〔1〕汉学大会指一九三四年十月二十七日东京帝国大学增田涉的母校所属汉学会召开的第三次汉学大会。
〔2〕《左传》亦称《春秋左氏传》、《左氏春秋》,是一部用事实解释《春秋》的史书,相传为春秋时鲁国人左丘明撰。《公羊传》,亦称《春秋公羊传》、《公羊春秋》,是一部阐释《春秋》"大义"的史书,旧题战国时公羊高撰。
〔3〕《东方学报》日本社会科学杂志,京都东方文化研究所编印,一九三一年一月创刊。该刊第五册(一九三四年八月)载有吉川辛次郎用中文写的《左氏凡例辨》。
〔4〕指《苏曼殊全集》,柳亚子编,共五集,一九二八年至一九二九年北新书局陆续出版。
340923致山本初枝〔1〕拜启:《版艺术》〔2〕日前收到。这本我已有了,但你送我的还是要珍藏,正如富翁不嫌钱多一样。科学社复制的绘画及明信片亦已收到,并无特色,以后不再搜集这类印刷品了。内山老板偕夫人已于二三日前返沪,这一次倒是很快。顷接增田一世函,说他的论文〔3〕已登在《斯文》杂志上,但该杂志不在沪出售,因此无法拜读。
迅拜上九月二十三日山本夫人几下〔1〕此信据《大鲁迅全集》第七卷编入。
〔2〕《版艺术》参看340309信注〔3〕。
〔3〕指《现代支那文学"行动"的倾向》,载《斯文》第十六编第八号(一九三四年八月)。
341111致内山完造昨晚发烧,不能行动。想系疲劳所致。拜托你请须藤先生于今日午后来为诊视。内山先生几下L上〔十一月十一日〕341114致增田涉十日手书奉悉。令嫒令郎的玉照,前些时候也已收到,都比以前长大了,就是说增田二世们在世界上的位置扩大了。
读了《斯文》刊载的大作,觉得痛快,日本青年想必大抵如此。但这种文章,其它杂志未必能登罢?毕竟是因为《斯文》的关系。
《文艺春秋》〔1〕内山书店杂志部有得卖,但终未读过。"是杜甫倒不错",不过糟糕的是,没有诗,正如没有钱一样,今后大量地做诗罢。
吴组缃〔2〕是北平清华大学学生,叔文〔3〕则不知道,总之不会是女士。因全中国的男士们不会这样吵闹,内情可知。
此地实行出版前的检查制,删削之处,不许加上圈圈和虚点,因此常常变成怪文。除官僚而外,谁都感到困难。《文学》之类日内可寄奉。
舍下大抵都好,只我受凉,发热一星期,大约就会好的。但在发热时似有身体在膨胀之感,倒也不是没有趣味的事,这是西班牙流行感冒。草顿首洛文上十一月十四日增田兄几下〔1〕《文艺春秋》综合性月刊,一九二二年一月创刊,东京文艺春秋社出版。该刊一九三四年十一月号所载佐藤春夫《苏曼殊是何许人也》一文,在文末曾说"鲁迅相当于杜甫"。
〔2〕吴组缃参看340530(美)信注〔5〕。
〔3〕叔文未详。
341202致增田涉十一月二十五日惠函收到。《某氏集》〔1〕请全权处理。我看要放进去的,一篇也没有了。只有《藤野先生》一文,请译出补进去,《范爱农》写法较差,还是割爱为好。
两三日前奉上《文学》第二至第五期,第一期与第六期日内也可寄上。因检查甚严,将来难以发展。但如《现代》这种法西斯化的刊物,没有读者,也已自生自灭了。《文学新地》是左联机关杂志,只出了一期。
我每晚仍稍发热,弄不清是因为疲劳还是西班牙流行感冒。似乎是疲劳罢,倘是,则多玩一玩就会好的。
洛文顿首十二月二夜增田学兄几下〔1〕《某氏集》指佐藤春夫、增田涉合译的《鲁迅选集》。内收小说《阿Q正传》等八篇,散文《藤野先生》一篇,讲演三篇。一九三五年东京岩波书店出版。
341213致山本初枝〔1〕拜启:惠函奉悉。自上月起,我每晚发热,大约休息了三个星期,现在已好转,始终未查明是流行感冒还是疲劳,以致久疏问候。内人和孩子均健康。已按须藤先生的嘱咐,给孩子吃鱼肝油,体重增加不少,也胖了一些。我原有旧的《古东多万》,今天找了一下,却没找到。我曾把用不着的书寄到北京,可能那一次寄走了。佐保神的语源,中国好像没有。中国有花、雪、风、月、雷、电、雨、霜等神的名字,但春神至今尚未听说过。或许中国没有春神。《万叶集》〔2〕里有不少从中国传去的语汇罢?但因此就学汉文,我却不以为然。《万叶集》时代的诗人用汉文就让他用去罢,但现在的日本诗人应该使用当代的日语。不然,就永远也跳不出古人的窠臼。我是排斥汉文和贩卖日货的专家,关于这一点,怎样也是跟你的意见不同的。最近我们提倡废止汉字,颇受到各方的责备。上海尚未下雪,但不景气依然如故,然而有些人似乎依旧很快活。我对面的房子里,留声机从早到晚像被掐住了嗓子的猫似地嘶叫着。跟那样的人作邻居,呆上一年就得发疯,实在不好受。最近东京又成立了限定版的团体。三四年前也曾有过同样的事情,我也参加了,但终于垮台,毫无结果。因此这一次我就不这么热心了。
迅拜十二月十三日山本夫人几下〔1〕此信据《大鲁迅全集》第七卷编入。
〔2〕《万叶集》日本最古的诗歌集,收公元四世纪至八世纪中叶长短和歌约四五○○首,文字均用汉字标音。
341214致增田涉拜启:今午接到八日惠函。答问写入另纸。
小包的散乱,想是敝国邮政检查员的功劳。这些先生们常常这么干。这就是认真的成绩。
《北平笺谱》初版,确已成为珍本,再版也已卖完。现只有内山书店还留存一点,此外什么地方都没有了。
《十竹斋笺谱》日内可成四分之一,其它四分之三预定明年内完工。如果演出炸弹之类的乱子,则将延期或中止。分四次出版,我为你定了一部,是一册一册寄去,还是合在一起送去好?
对南画家先生的热心,表示佩服。
洛文上十二月十四日增田学兄几下"何所闻而来?何所见而去?""闻所闻而来,见所见而去!"实际上是"听到风闻而来,看到实际而去"的意思。那里面毫无实际和风闻符合与否之意,是个不得要领的回答。
341229致增田涉十二月二十日惠函收到。你寄给吴君〔1〕的信,其中有费解之处,我略为改动一下,这样也许通顺些,但仍然是日本式文字。实在说来,中国的白话文,至今尚无一定形式,外国人写起来,是非常困难的。
《十竹斋笺谱》第一册,即可开始付印,预计明年一、二月间可完成,出版后当即奉上。现先寄样张一枚呈览。实物的纸张较此略大,当然要比样张美观些。
上海尚暖和,我时常为报刊写点文章,然经检查官删削之后,都已支离破碎。中国与日本不同,要先检查,才能付印。我拟从明年起和检查官们一战。
洛文上十二月二十九日增田学兄足下〔1〕吴君即吴组缃。
350104致山本初枝〔1〕恭贺新禧。今天已是一月四日,上海的情形与去年无甚差别。内山老板惠赠松竹梅一盆,最近盛开,给会客室增添了不少生气。内山老板原说假期中去南京一游,结果未去,只到南京路转了一遭,去看《克来阿派忒拉》〔2〕。我也去了,这部电影并不如广告上说的那么好。我已康复,胃口也正常了。可是对出版的压迫实在厉害,而且没有定规,一切悉听检查官的尊意,乱七八糟,简直无法忍受。在中国靠笔来生活颇不容易。自今年起,打算不再写短评,想学点什么。当然就是要学点骂人的本事。孩子已较大了,病也少了,但另一方面却非常吵闹。他苦于孤单,没有朋友,便常常来找大人,妨碍了学习。
迅上一月四日山本夫人几下〔1〕此信据《大鲁迅全集》第七卷编入。
〔2〕《克拉阿派忒拉》美国影片,中译名《倾国倾城》。
350117致山本初枝〔1〕拜启:惠函收到了。我是散文式的人,任何中国诗人的诗,都不喜欢。只是年轻时较爱读唐朝李贺的诗。他的诗晦涩难懂,正因为难懂,才钦佩的。现在连对这位李君也不钦佩了。中国诗中,病雁难得见到,病鹤倒不少。《清六家诗钞》〔2〕中一定也有的。鹤是人饲养的,病了便知道;雁则为野生,病了也没人知道。棠棣花是中国传去的名词,《诗经》中即已出现。至于那是怎样的花,说法颇多。普通所谓棠棣花,即现在叫作"郁李"的;日本名字不详,总之是像李一样的东西。开花期与花形也跟李一样,花为白色,只是略小而已。果实犹如小樱桃,孩子们是吃的,但一般不认为是水果。然而也有人说棠棣花就是棣棠花。上海已冷,室外约三十度。内山老板依然在埋头写漫谈,已成三十篇。我们均平安。草草顿首鲁迅一月十七夜山本夫人几下〔1〕此信据《大鲁迅全集》第七卷编入。
〔2〕《清六家诗钞》清刘执玉编选,收清诗人宋琬、施闰章、王士禛、赵执信、朱彝尊和查慎行六人的诗作。
350125致增田涉十八日惠函收到。《十竹斋笺谱》第一册二月底可成,预约价每册四元五角。余三册拟于今年内完成。如有遇到动乱的事,则延期或休刊。
写字事,倘不嫌拙劣,并不费事,请将那位八十岁老先生〔1〕的雅号及纸张大小(宽、长;横写还是直写)见告,自当写奉。