〔2〕括号内的括号是原有的。
360122②致胡风〔1〕又要过年了,日报又休息,邮局大约也要休息,这封信恐怕未必一两天就到,但是,事情紧急,写了寄虽说"事情紧急",然而也是夸大之辞。第一是催你快点给我前几天请愿的材料之类集一下,愈快愈好;第二,是劝你以后不要在大街上赛跑;第三是通知你:据南京盛传,我已经转变了〔2〕。
第四,是前天得周文信,他对于删文事件〔3〕,似乎气得要命,大有破釜沉舟,干它一下之概。我对于他的办法,大有异议。他说信最好由良友之汪转寄,而汪公〔4〕何名,我亦不知,如何能转。所以我想最好于明年小饭店开张时,由你为磨心,定一地点和日期,通知我们,大家谈一谈,似乎比简单的写信好。此事已曾面托悄吟太太转告,但现在闲坐无事,所以再写一遍。也因心血来潮,觉得周文反会中计之故也。专此布达,并请俪安。
树顿首夏历十二月二十八日〔一月二十二日〕〔1〕此信称呼被收信人裁去。
〔2〕南京盛传转变参看360117信及其注〔6〕。
〔3〕删文事件周文在《文学》月刊第五卷第六期(一九三五年十二月)发表的短篇小说《山坡上》,曾被《文学》编辑傅东华所删。周文为此抗议的信,载《文学》第六卷第一期(一九三六年一月)。
〔4〕汪公即汪崑,安徽合肥人。"左联"成员,当时任良友图书印刷公司编辑。
360201①致宋琳〔1〕紫佩兄:日前得家信,始知今年为兄五十大寿,殊出意外,初以为当与我相差十多年也。极欲略备微物,聊申祝意,而南北道远,邮寄不便,且亦未必恰恰合用。今由商务印书馆汇奉十元,乞兄取出,临时随意自办酒果,以助庆祝之热闹。我以环境,未能北归,遥念旧游之地与多年之友,时觉怅怅。藉此稍达鄙忱,亦万不得已之举,务乞勿却为幸。
专此布达,并颂春禧树顿首二月一日〔1〕宋琳(1887--1952)字子佩,又作紫佩,浙江绍兴人。鲁迅在浙江两级师范学堂任教时的学生,辛亥革命后在京师图书馆分馆任职。鲁迅离京后,曾托他料理北京的家务。
360201②致母亲母亲大人膝下,敬禀者,一月二十七日来信,昨已收到。关于房屋,已函托紫佩了,但至今未有回信,不知何故。昨天寄去十元,算是做他五十岁的寿礼,男出外的时候多,事情都不大清楚了,先前还以为紫佩不过四十上下呢。就是善先,在心目中总只记得他是一个十一二岁的小孩子,像七年前男回家时所见的样子,然而已经十八岁了,这真无怪男的头发要花白了。一切朋友和同学,孩子都已二十岁上下,海婴每一看见,知道他是男的朋友的儿子,便奇怪的问道:他为什么会这样大呢?
今天寄出书三本,是送与善先的,收到后请转交。但不知邮寄书籍,是由邮差送到,还〔是〕须自己去取,有无不便之处,请便中示知。倘有不便,当另设法。
上海并不甚冷,只下过一回微雪,当夜消化了,现已正月底,大约不会再下。男及害马均好,海婴亦好,整日在家里闯祸,不是嚷吵,就是敲破东西,幸而再一礼拜,幼稚园也要开学了,要不然,真是不得了。
专此布达,恭请金安。
男树叩上广平海婴同叩二月一日360201③致黎烈文烈文先生:昨晨方寄一函,午后即得惠书并《企鹅岛》〔1〕一本,谢谢。法朗士之作,精博锋利,而中国人向不注意,服尔德〔2〕的作品,译出的也很少,大约对于讽刺文学,中国人是其实不大欢迎的。
《故事新编》真是"塞责"的东西,除《铸剑》外,都不免油滑,然而有些文人学士,却又不免头痛,此真所谓"有一利必有一弊",而又"有一弊必有一利"也。
《岩波文库》〔3〕查已发信去买,但来回总需三礼拜,所以寄到的时候,还当在二十边耳。
专此布复,并颂春禧。
迅顿首二月一日〔1〕《企鹅岛》长篇小说,法国法朗士著。这里指黎烈文的译本,一九三五年九月商务印书馆出版。
〔2〕服尔德(Voltaire,1694--1778)通译伏尔泰,法国启蒙思想家、作家。著有史诗《亨利亚德》、哲理小说《老实人》等。
〔3〕《岩波文库》日本岩波书店出版的综合性丛书。
360201④致曹靖华汝珍兄:一月廿八信并汇款,昨日收到。现在写了一张收条附上,不知合用否?
译稿〔1〕也收到了。这一类读物,我看是有地方发表的,但有些地方,还得改的隐晦一点,这可由弟动笔,希兄鉴原。插图以有为是,但俟付印时再说,现在不急。当付印时,也许讲义〔2〕已印完,或永远不印了。
《死魂灵》是文化生活出版社印的,他们大约在北平还没有接洽好代卖处,所以不寄,普通的代卖处,大抵是卖了不付钱的,我自己印的书,收回本钱都不过十分之二三,有几部还连纸板都被骗去了。
我现在在印Agin〔3〕画的《死魂灵图》,计一百幅,兄前次寄给我的十二幅附在后面,据Agin图的序文说,这十二幅是完全的。
现状真无话可说。南北一样。
我们都好的。今天寄上杂志四本,内附我的《故事新编》一本,小玩意而已。
专此布复,并颂春禧。
弟豫顿首二月一日再:刚才收到一包木刻,并一信,今将信亦附上,希译示为荷。
一日下午。
注释:
〔1〕指《远方》。
〔2〕指《远方》原文,当时曹靖华印发给学生作外语学习参考。
〔3〕Agin阿庚(A。A。ΑΓИН,1817--1875),俄国画家。
360202①致沈雁冰明甫先生:找人枪替的材料〔1〕,已经取得,今寄上;但给S女士〔2〕时,似应声明一下:这并不是我写的。
专此布达,并颂春禧树顿首二月二夜。
注释:
〔1〕找人枪替的材料参看360105②信。
〔2〕S女士指史沫特莱。
360202②致姚克莘农先生:不知先生回家度岁否?因为王君〔1〕有信来,倘先生在沪,当寄上。
俟示。
此布,并颂春禧。
迅顿首二月二夜〔1〕指王钧初。参看351020②信注〔1〕。
360203致沈雁冰明甫先生:午后方寄一信,内系材料,挂号托黎先生〔1〕转交;回至书店,即见二日函。
参观〔2〕之宾,我无可开,有几个弄木刻的青年,都是莫名其行踪之妙,请帖也难以送达----由它去罢。
那一本印得很漂亮的木刻目录〔3〕,看了一下,译文颇难懂。而且汉英对照,英文横而右行,汉文直而左行,亦殊觉得颇"缠夹"也。
专此布复,即颂著安。
迅上二月三日少奶奶〔4〕皮包已取去。
注释:
〔1〕黎先生指黎烈文。
〔2〕指参观苏联版画展览会。
〔3〕指《"苏联版画展览会"版画目录》。
〔4〕少奶奶指杨之华。
360204致巴金〔1〕巴金先生:校样〔2〕已看讫,今寄上;其中改动之处还不少,改正后请再给我看一看。
里封面恐怕要排过。中间一幅小图,要制锌板;三个大字要刻起来;范围要扩大(如另作之样子那样),和里面的图画的大小相称。如果里封面和序文,都是另印,不制橡皮版的,那么,我想最好是等图印好了再弄里封面,因为这时候才知道里面的图到底有多少大。
专此布达,并请撰安。
鲁迅上二月四日〔1〕巴金原名李尧棠,字芾甘,四川成都人,作家、翻译家。当时在上海主持文化生活出版社编辑事务。著有长篇小说《家》、《春》、《秋》等。
〔2〕指《死魂灵百图》的校样。
360207致黄源河清先生:《译文》事此后未有所闻,想尚无头绪。昨见《出版界》有伍蠡甫先生文半篇,〔1〕始知伍先生也是此道中人,而卑视纪德,真是彻底之至,《译文》中之旧投稿者,非其伦比者居多。然黎明书局所印〔2〕,却又多非《译文》可比之书,彼此同器,真太不伦不类,倘每期登载彼局书籍广告,更足令人吃惊。因思《译文》与其污辱而复生,不如先前的光明而死。个人的意见,觉得此路是不通的,〔3〕未知先生以为何如?
专此布达,并颂春禧迅上二月七夜。
注释:
〔1〕伍蠡甫广东新会人,翻译家。当时任复旦大学教授兼黎明书局编辑。他的"文半篇",指发表于一九三六年二月六日上海《申报。出版界》的《写作与出版(上)》。该文涉及到鲁迅所译纪德的《描写自己》(载《译文》一卷二期),认为纪德是"转型文人一类",不适宜"一味地介绍他";同时还就鲁迅在《题未定草(七)》中所表现的观点提出异议,非难当时"新"的批评家"硬把什么'前进','落后'等等加在某某作家之上"。
〔2〕指黎明书局翻译出版的希特勒《我的奋斗》及其他法西斯书籍。
〔3〕指黎明书局曾与黄源接洽出版复刊的《译文》事。按《译文》于一九三六年三月复刊,由上海杂志公司出版。
360209致姚克莘农先生:前日挂号寄奉王君信,想已达。
日本在上海演奏者,系西洋音乐,其指挥姓近卫,为禁中侍卫之意,又原是公爵,故误传为宫中古乐,其实非也。
专此布达,并颂春禧。
迅顿首二月九日360210①致曹靖华汝珍兄:四日信收到。农陈〔1〕二兄尚未见过,想还在途中。
那一封信〔2〕,我看不必回复了,因为并无回话要说。
《译文》有复刊的希望。《远方》也大有发表的可能,所以插画希即寄来,或寄书来,由此处照出,再即奉还亦可。最好能在本月底或下月初能够收到书或照片。
翻印的一批人,现在已给我生活上的影响;这里又有一批人,是印"选本"的,选三四回,便将我的创作都选在他那边出售了。不过现在影响还小,再下去,就得另想生活法。
回忆《坟》的第一篇,是一九○七年作,到今年足足三十年了,除翻译不算外,写作共有二百万字,颇想集成一部(约十本),印它几百部,以作记念,且于欲得原版的人,也有便当之处。不过此事经费浩大,大约不过空想而已。
我们都好的,可释念。
专此布复,并颂春禧。
弟豫上二月十日〔1〕农陈指台静农、陈蜕。
〔2〕指一九三六年二月一日收到的苏联木刻家的信。
360210②致黄苹荪〔1〕苹荪先生:三蒙惠书,谨悉种种。但仆为六七年前以自由大同盟关系,由浙江党部率先呈请通缉之人,〔2〕"会稽乃报仇雪耻之乡"〔3〕,身为越人,未忘斯义,肯在此辈治下,腾其口说哉。奉报先生殷殷之谊,当俟异日耳。
专此布复,即请撰安鲁迅顿首二月十日〔1〕黄苹荪浙江杭州人,国民党御用文人。曾编辑《越风》半月刊。
〔2〕通缉事,参看300327信注〔4〕。
〔3〕"会稽乃报仇雪耻之乡"这是明末文人王思任的话。弘光元年(1645)清兵破南京,明朝宰相马士英逃往浙江,王思任曾在骂他的信中说:"叛兵至则束手无措,强敌来则缩颈先逃。。。。。。且欲求奔吾越,夫越乃报仇雪耻之国,非藏垢纳污之地也。"360214致沈雁冰明甫先生:十二日信顷收到。所说各节,当分别转问。
关于版画的文章〔1〕,本想看一看再作,现在如此局促,只好对空策了。发表之处,在二十七以前出版的期刊(二十日),我只知道《海燕》,而是否来得及登载,殊不可知,因为也许现在已经排好。至于日报,那自然来得及,只要不是官办报,我以为那里都可以的。文稿当于二十左右送上,一任先生发落。
现在就觉得"春天来了",未免太早一点----虽然日子也确已长起来。恐怕还是疲劳的缘故罢。
从此以后,是排日=造反了。我看作家协会〔2〕一定小产,不会像左联,虽镇压,却还有些人剩在地底下的。惟不知想由此走到地面上,而且入于交际社会的作家,如何办法耳。
白戈〔3〕好像回来了。此复,即请著安。
树上二月十四日苏联版画目录及说明的译文,简直译得岂有此理,很难解。例如Monotype,是先用笔墨画在版上,再用纸印,所以虽是版画,却只有一张的画。那译者在目录上译作"摩诺",在说明里译作"单型学"。
注释:
〔1〕指《记苏联版画展览会》,后收入《且介亭杂文末编》。
〔2〕作家协会指"左联"解散后,在上海的部分文艺工作者筹备组织的文艺团体。后改名为中国文艺家协会,于一九三六年六月七日正式成立。
〔3〕白戈即任白戈,笔名宇文宙,四川南充人。当时受"左联"东京分盟委派回国了解"左联"解散的情况。
360215①致母亲母亲大人膝下,敬禀者,有答善先的一封信附上,请便中转交。
上海这几天暖起来了,我们都很好,男仍忙,但身体却好,可请勿念。
海婴已上学,不过近地的幼稚园,因为学生少,似乎未免模模糊糊,不大认真。秋天也许要另换地方的。
紫佩生日,送了十元礼,他写信来客气了一通。
余容后禀,专此,恭请金安。
男树叩上广平海婴同叩二月十五日360215②致阮善先〔1〕善先侄:收到第二封来信了,要写几句回信。
《自命不凡》〔2〕写得锋芒太露,在学校里,是要碰钉子的,况且现在是在开倒车的时候,自然更要被排斥了。
茅盾是《译文》的发起人之一,停刊并不是他弄的鬼,这是北平小报所造的谣言,也许倒是弄鬼的人所造的,你不要相信它。《译文》下月要复刊了,但出版处已经换了一个,茅盾也还是译述人。
小报善造谣言,况且北平离上海远,当然更不会有真相。例如这回寄给我的一方小报,还拿杨邨人的话当圣旨,其实杨在上海,是早不能用真姓名发表文章的了,因为大抵知道他为人三翻四覆,不要看他的文章。
自己一面点电灯,坐火车,吃西餐,一面却骂科学,讲国粹,确是所谓"士大夫"的坏处。印度的甘地〔3〕,是反英的,他不但不用英国货,连生起病来,也不用英国药,这才是"言行一致"。但中国的读书人,却往往只讲空话,以自示其不凡了。
迅二月十五日〔1〕阮善先名长连,浙江绍兴人,鲁迅的姨表侄。当时在北平求学。