文具林木译阿迦·沙希德·阿里(AghaShahidAli)月亮并未变成太阳。它只是落在沙漠上一片片广袤的银光,你手工制作的纸张。如今,夜晚是你的手工作坊,白昼是你的繁忙商铺。世界满是纸张。给我写信吧。StationaryAghaShahidAliThemoondidnotbecomethesun.Itjustfellonthedesertingreatsheets,reamsofsilverhandmadebyyou.Thenightisyourcottageindustrynow,thedayisyourbriskemporium.Theworldisfullofpaper.Writetome.[
阅读全文]
她诉说她的爱意林木译
罗伯特·格雷夫斯(RobertGraves)
她在半梦半醒间诉说她的爱意,
在黑暗的时辰,
用一言半语低声呢喃。
正如大地在她的冬眠中搅动,
长出青草与花朵,
不顾积雪,
不顾飘落的雪花。
SheTellsHerLove
ByRobertGraves
Shetellsherlovewhilehalfasleep,
Inthedarkhours,
Withhalf-wordswhisperedlow:
AsEarthstirsinherwintersleep
Andputso...[
阅读全文]
他们在办公室撕去了我的脸库瑟林木译他们在办公室撕去了我的脸。那个夜晚我终于察觉到它再也长不回来了,于是我决定割开手腕。什么也没有流出;我是空的。不久之后我的双手也掉落了。如今在工作中他们允许我用断肢打字。他们因“帮助”了我而感到欣慰,而我练就了速度与自信。TheyHadTornOffMyFaceAtTheOfficebyTedKooserTheyhadtornoffmyfaceattheoffice.ThenightthatIfinallynoticedthatitw[
阅读全文]
我们将品尝岛屿与海洋布考斯基林木译我知道在某个夜晚在某间卧室里很快我的指尖将穿行于柔软而洁净的发丝间。那些电台从不播放的歌曲满是忧伤,含笑流淌。wewilltastetheislandsandthesea-CharlesBukowskiIknowthatsomenightinsomebedroomsoonmyfingerswillriftthroughsoftcleanhairsongssuchasnoradioplaysallsadness,grinningintoflow.[
阅读全文]
恐惧/西米克林木译恐惧由一个人传给另一个不知不觉,就像一片树叶将它的颤动传给另一片。突然整棵树都在颤抖,却不见风的踪影。Fear/CharlesSimicFearpassesfrommantomanUnknowing,AsoneleafpassesitsshudderToanother.Allatoncethewholetreeistrembling,Andthereisnosignofthewind.[
阅读全文]
岛林木译脑中的一间屋子是为了在盒子之外思考,尽管那盒子依然在那里——宇宙的牢笼,巴纳姆最宏大、最骄傲的一环。我的土地:一把椅子,四根棍子横上一块木板:这就是木筏,我把梦境堆放在上面驶向大海。来找我吧,岸。IslandbyRitaDoveAroominone’sheadisforthinkingoutsideofthebox,thoughtheboxisstillthere—cosmiccage,Barnum’sbiggest,proudestRing.Myland:achair,fourstickswithaboardlaidacro...[
阅读全文]
《叶子》林木译
乌苏拉·K·勒古恩
岁月对身份做奇怪的事。
到底是什么意思
说那张1935年摄于基沙米什的
照片里的孩子是我?
不如说我是那片
七十年前倒下的金合欢树
叶子的影子
在孩子阅读的书页上移动。
不如说我是她读的字
或是我在别的年代写下的字,
光影闪烁,
当风穿过树叶。
Leaves
ByUrsulaK.LeGuin
Yearsdooddthingstoide[
阅读全文]
伤口林木译拉里·莱维斯我爱你就像一个男人爱着在一次剃刀打斗中留下的旧伤口那是在没人记得的街道上。你看他:即使在黑暗中他依然轻触它。WoundLarryLevisI’velovedyoulikeamanlovesanoldwoundpickedupinarazorfightonastreetnobodyremembers.Lookathim:eveninthedarkhetouchesitgently.[
阅读全文]
诗是一个处所林木译——伊莎贝尔·科雷亚我去。它是安全的,就像一辆救护车是安全的。你在里面就意味着——你已经受伤了。APoemIsAPlace—IsabelleCorreaIgo.It’ssafelikeanambulanceissafe.Youbeinginsidemeansyou’realreadyhurt.[
阅读全文]
《飞翔》——克里斯蒂安·韦曼林木译
最终我们爱上爱无法跨越的界限。
最终我们为失败而失落。
忘记友情。热情。
忘记只会越来越艰难的岁月,
在岁月带来的东西中灵魂远去,
对一切可触之物变得陌生。
触碰我。如我所是。如你所能。
我的心是一颗鸟的心,在你手指之外。
(仿安娜·阿赫玛托娃)
FlightbyChristianWiman[
阅读全文]