公尚文集

李公尚,定居美国。打工养家糊口之余,喜爱搬弄几千中英文字,聊解岁月之叹。
个人资料
李公尚 (热门博主)
  • 博客访问:
文章分类
正文

中文老师 (原创小说)

(2012-02-22 16:18:35) 下一个

中文老师

                                                                  李公尚

大约十二年前,岛津幸之助作为技术指导,从日本本田公司派到美国欧格公司,和美国同行合作生产面向美国市场的精准(Acura牌轿车。

岛津先生的英语发音很难懂,和人们谈话时,人们要仔细听,有些句子要多问两遍,才能清楚他要表达的意思。那天,刚搬进公寓的岛津去公寓的游泳池游泳,游泳池管理员被他讲的英语弄糊涂了。焦急之下,想起正在游泳池里的我,以为我和岛津同文同种,能帮他的忙。我被带到岛津面前,岛津向我鞠了一躬,讲了几句话,我也听不懂。我向管理员要来纸和笔,借助汉字,弄懂了他的意思:他问如何办理游泳手续。

第二天晚上,岛津敲开我的房门,告诉我他和我住同一层楼,打听到我是一个人住,就希望今后能经常一起聊天。岛津告诉我,他今年五十岁,要在美国住两年,太太和两个孩子每年只能探亲来住一个月,因此他有很多业余时间。他想利用业余时间多学一门外语。

“‘学一门外语?你是说除了英语之外?我问他。

是啊,我知道我的英语不好,不过正在努力。除此之外,我还想学习汉语,务祈多多关照。

岛津说得非常诚恳。但我仍然怀疑,五十岁的人同时学习两门外语,能不能成功?于是犹豫着问;五十岁开始学习新语言,难度很大,你是否想过会不会太迟呢?

岛津笑笑说:我对学习很感兴趣。只要想学,什么时候开始都不迟。特别是想到可能会有机会在美国学习汉语,兴奋得昨天晚上一夜都没睡好呢。

岛津专程跑到几十英里外的中文书店,买回新华字典和汉语成语辞典,很精心地包好外皮,开始从汉语拼音学起。每隔一天晚上,他准时地敲开我的房门,向我深深鞠一躬,然后正襟危坐,等待着我开始。他习惯日语发音,发不出汉语中的卷舌音和儿音,常常苦练不休。每次我纠正他的错误,他都沉重地低下头,默默思索,然后口中念念有词,直到自觉发对了,才抬起头带着期盼的笑,发给我听。他的额头上,挂满豆大的汗珠。

有几次,我实在不忍心看着他这样折磨自己,就停下来,和他谈别的事情。他殷勤地接着我引起的话题。但当谈话有了空档,他赶紧向我深刻地道歉,让我原谅他的愚笨,继续开始练习。

一天晚上,我拜访朋友回来很晚。刚进公寓,管理员就告诉我岛津先生一直在我的房门外等我,等了很久,可能现在还在等。我随口说,住得这样近,为什么不回他的房间等呢?管理员耸耸肩。我一看表,差五分钟十二点,心里非常内疚。晚饭前我离开时,忘记给他留纸条或让管理员转告他:今晚我有约会。

我三步并作两步跨出电梯,一眼看到岛津站在我的门外,颇似程门立雪。他聚精会神地读着字典,低声练习汉字发音,身上的西装革履一如既往地纹丝不乱。我赶紧上前向他道歉,他却深深给我鞠了一躬,满脸愧疚地说:真对不住得很,给您添麻烦。我知道我很笨拙,常自责不已。我一定惊醒警进,加倍努力,务请不要因为我的愚钝嫌弃我。他以为我不辞爽约,是对他学习汉语失去了信心。

我请他原谅我的失误。他如释重负地说:那么我们现在可以开始吧?今天的事情,务必请今天做完。

一天,岛津在我家,我随意问了一句近来他学英语的情况。岛津拿起一张报纸,给我朗读了一段,发音和过去判若两人,尤其是美语的儿化音,清晰可辨。他告诉说:来美国半年多,晚上睡觉,他从不关收音机。夜里醒来,他可以继续跟着广播练习发音,听着听着睡过去,早晨一睁开眼,又能跟着广播学习。

岛津先生离开美国时,已能背诵几十首唐诗了。他告诉我,人的成功有很多种,慎始敬终地完成自己的心愿,就是一种成功。他离开美国的前一晚,携妻子和孩子来向我告别,赠送我一件包装精良的礼物。我打开一看:一张精美的磁盘。他让我听一听,竟然是从他第一次来我家求学汉语,到几天前在我家上最后一课的全部录音剪辑。他匍匐下身子五体投地,不胜唏嘘地说:里面浸透先生的一片心血,务请留做永久纪念。他身后的妻子和孩子,也随之向我深深鞠躬。

岛津回国不久,我搬离那幢公寓,住到了森林覆盖的远郊。一晃十年过去,再也没听到过岛津先生的消息。

前几天我去一位朋友家,他正和他女儿做汉语成语接龙游戏。他说一个成语,他女儿以该成语的最后一个字为首字,说出另外一个成语。他女儿出生在美国,从她五岁开始,他就教她做这种游戏。现在他女儿读十年级,已记住了两千多个汉语成语,正在准备参加业余中文学校举办的汉语成语接龙比赛。

我和朋友聊了几句,他那从小也学中文的儿子,拿着一首唐代李益的诗嫁得瞿塘贾,朝朝误妾期,早知潮有信,嫁与弄潮儿。过来问,这首诗读起来为什么不押韵?我的朋友看了半天,含糊其辞地说,古人写的诗,有很多是现代人无法理解的。出于很多原因,并不见得都押韵。

朋友的女儿听了,立即纠正说:爸爸不懂装懂。这首诗是很押韵的。我们的中文老师说,那句嫁与弄潮儿字,不读,应读音。

我的朋友不以为然,反驳说:教你们中文的老师是个日本人,怎么能比中国人还懂中文?三十年前我在中国读大学时,就这样读,从没听人读过

朋友的女儿反驳说;请爸爸不要不求甚解。我们老师说,中国清代以前,中原与江南地区的人说话都是湖广韵,没有儿化音和卷舌音。直到现在,江浙一带人讲方言,仍然把儿子,读成尼子。杭州曾经做过南宋的国都,当地人讲话被称为官话,也就是朝廷从中原带过去的话,读也是发音,这是最有力的例证。现代中文普通话中的卷舌音和儿化读音,是受入关后的满族人发音的影响。

我的朋友大谓缪然。他女儿不屈不挠地反击:我们老师说,古代日本的汉字发音,大多是从中原传入的。中国从明代开始锁国,直到清末,日本没有机会再从中国文化中吸取精髓,所以日语现在也没有儿化音和卷舌音。

我的朋友依然不予采信,强词夺理说,你那老师误人子弟。一个日本人在中文学校教中文,本身就是个国际大笑话。

朋友的女儿不满父亲的武断,举出了日本老师求证过的另外两个例子。说五代十国后蜀的花蕊夫人被宋代皇帝赵匡胤俘虏后,被迫作《述亡国诗》:“君王城上竖降旗,妾在深宫哪得知。十四万人齐解甲,宁无一个是男儿!”这其中的“儿”字,就是读“尼”音,这样读起来才合仄押韵。另外,第二句最后一个字“知”,也不读“知”,而是读“积”,因为当时中原人不发卷舌音。直到现在,中国广东一带,仍然发“知”为“积”的音。

我的朋友被驳得哑口无言。他女儿宜将剩勇追穷寇,说:我们老师还举了一个例子,是花蕊夫人做后蜀皇帝孟昶的贵妃时写的一首诗:“三月樱桃乍熟时,内人相引看红枝,回头索取黄金弹,绕树藏身打雀儿。”这其中的“儿”,也不读“儿”,而读“尼”,另外第一句中的“时”,应读“习”,第二句中的“枝”应读“机”,不像今天的卷舌音读法。

我的朋友彻底无言以对。他很高兴女儿对中文有了如此透彻的了解。他女儿怀着崇敬的心情说:“我们这位日本老师,曾自己一人对全校师生,比赛汉语成语接龙,他一连接出四千多个成语,没有一个重复—— 爸爸,你能行吗?别觉得你是华人,中文就一定比其他的国家的人强。”

我忍不住问:教你中文的这位日本老师,叫什么名字?

朋友的女儿说叫岛津,前年在日本退了休,来美国应聘到中文学校做志愿者,义务教中文。他说他来之前,曾希望到中国边疆地区去义务教书,但中国有关当局拒绝了他,说中国边疆地区不开设日语课,如果他教英语或中文,没有教师文凭,不具备教书资格。对此他非常遗憾。

我问,日本老师的全名是叫岛津幸之助吗?朋友的女儿说,对呀,这个地区送孩子去学中文的家长,都知道他,非常有名。他常对学生和家长说,他最初学中文也是在美国。是跟一位中国人学的。

                                                            2012221

                                                           于美国佛吉尼亚

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (3)
评论
Rosaline 回复 悄悄话 我与Abby 妈妈同感。从现在开始,细细拜读。先生的诗真好!
Abby妈妈 回复 悄悄话 真是好看!先生文章好,遗憾现在才看到!一定仔细拜读!
医师 回复 悄悄话 精品!
登录后才可评论.