戏说

希望像读唐诗宋词那样读懂戏剧音乐
正文

李清照的如梦令

(2021-11-04 19:55:02) 下一个

常记溪亭日暮,沉醉不知归路。兴尽晚回舟, 误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。

听蔡琴演绎李清照的如梦令,第一个感觉是音乐跟诗词不搭配,选的歌手也不合适。 

 

难得的一首活泼和充满生活气息的描绘古代少女日常的诗词,硬是把它编得暮气沉沉。 蔡琴即使年轻的时候,唱歌也总带着一股沧桑味, 并不是演绎这首词的理想人选。

 

于是产生了找一段与这段诗词相配的音乐的念头。 刚开始以为不会难找。 歌剧里面有不少贵族少女的合唱, 如Don Carlos少女们刺绣时唱的歌, 还有Aida中少女们围着公主唱的圣歌。 但他们就像其他描述贵族的音乐,太四平八稳。 Rusalka 一开始森林精灵唱的歌倒是欢快活泼,但德沃夏克为了塑造仙女的形象显然下足功夫,夹杂在旋律中的飘忽的倚音勾画出仙女的神出鬼没,时刻提醒我们面对的不是凡人。一时竟找不到合适的。

 

编曲的难点在于如何表达“沉醉”和“误入”没有明言的意思。如果写几句描述醉态的音乐就落了下乘。因为沉醉,误入藕花深处而不识归路,显然不是采莲女之间的嬉闹,而是一群贵女的闯的无伤大雅的小祸。不能简单把这种行为理解为娇纵 ,这是从小养尊处优渗透到骨子里的张扬,还有备受呵护而养成的天不怕,地不怕的胆大妄为。

 

谁能够表达这种精神气质呢?我想到了作曲家Fanny Mendelssohn。我们比较熟悉的是另一个Mendelssohn,她的弟弟Felix Mendelssohn. Fanny Mendelssohn与李清照真的有很多相似的地方。她们的作品代表着古代妇女在诗词和音乐这两个领域取得的最高成就,讲宋词就绕不过李清照,而Fanny Mendelssohn是可以与舒曼这种级别的作曲家比肩的。优渥的家境让她们从小有机会接受良好的教育,使她们的天赋得到充分的发挥;她们又同属神童级的天才,十几岁就已经写出成熟的作品。嫁的丈夫也与她们有共同的爱好,让她们在出嫁后能维持旺盛的创造力,以至她们存世的作品甚丰。

 

更难得的是,在Fanny Mendelssohn涉及的众多体裁里面,就有不少为诗词配乐的作品,包括为歌德诗词配的小曲。歌德在Fanny Mendelssohn二十二岁的时候还专门作了一首诗送给她。在众多作品当中,我找到一首跟如梦令的气质最相近的,充满少女气息,活泼而大胆。

 

Wanderlied                             Wandering song

  

Von [dem Berge] zu den Hügeln,            From the [mountain]1 to the hills,

Niederab das Tal entlang,                 and throughout the valley,

Da [erklingt es] wie von Flügeln,            something resounds as if on wings,

Da [bewegt sichs] wie Gesang;             something is stirring like a song!

Und dem unbedingten Triebe                 And to absolute impulse

Folget Freude, folget Rat,                 joy yields, reason yields;

Und dein Streben, sei's in Liebe!            and let your striving be for love!

Und dein Leben sei die Tat.                 And let your life be the deed.

 

Bleibe nicht am Boden heften,             Do not stay pinned to the floor -

Frisch gewagt und frisch hinaus!             be fresh and daring, and go on your way,

Kopf und Arm mit heitern Kräften,         head and arm full of cheerful strength;

Überall sind [sie] zu Haus;                 everywhere we are at home!

Wo wir uns der Sonne freuen,                 Wherever the sun delights us,

Sind wir [jede Sorge] los,                 we are free of every care;

Daß wir uns in ihr zerstreuen,                that we may scatter within it

Darum ist die Welt so groß.               is the reason the world is so huge.

 

 

生活阅历使然,Fanny Mendelssohn的作品与她弟弟的一样,自带一层别的作曲家的作品所没有的华丽。 她的另一首作品Gondellied让我想如梦令中描写的日落星现时分,平静的湖面上横陈在荷田里随波荡漾的小舟。

 

 

 
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.