苦路

中文系 國高中國文教師
正文

火辣文章六篇

(2020-04-20 06:22:48) 下一个

                  ※ 前  言 ※  

            本人已步入腐朽之年  痛下決心作不朽之事 

            先發表六篇火辣文章  敬請過目定不吝指教

          ●以中國作國名欠妥當 ●

    無論是「中華民國」或「中華人民共和國」,甚至於簡稱的「中國」,用來作為國名都不妥當。因為中國的「中」字不是專用名詞而是形容空間位置的形容詞。像俄羅斯、英格蘭、法蘭西、土耳其、阿拉伯等等國名都是專用名詞。

    在古代「中國」一詞經常用於跟其他國名、地名,或異族相對而稱,古代常以華夏跟夷狄、幽燕、荊蠻對稱(「華」是形容詞,「夏」是專用名詞),三國時曹魏政權以「中國」自居,跟異類的東吳及蜀漢鼎足而立。文字學大師許慎在區分「辛、辣」二字時曰:

      中國曰辛、江南曰辣。《說文解字》

    可見「辛」是正字、而「辣」是俗字(連日文、韓文用漢字都用「辛」而絕不用「辣」字)。很顯然在東漢時代江南(長江流域及其以南)不屬於中國的一部分,雖然被中國統治,而所謂「中國」只包括黃河流域而已。

    自古以來,各種典籍從未以「中國」代表整個華夏天下。

    隋唐以後,「中國」一詞更代表文化高尚的禮儀之邦,也常用於跟胡、夷、狄、番、蠻作為區隔,而以國名代表中國天下則另用用(大唐、大宋、大明…)等等(今所謂朝代名),所以凡是以中國自居,自稱中國人,將「中國」概括簡約來稱謂華夏,本質上是一種窄化、失格或自我貶抑。

          ●請勿隨便胡亂愛台灣 ●

    「愛台灣、守護台灣、台灣是我們苦難的母親」之類的話語是近二十年來常聽到的熱門口號,基本上並無高貴情操可言,純屬政治性的空談,而且還是政客麻痺人心的夢話囈語。

    從遙遠的古代,原住民進入台灣荒島,成為台灣島的主人,他們雖然無力守護台灣,不讓外人侵入,他們確實可以算是「台灣人」,也有資格「愛台灣」。此外大陸漢人如閩南人、客家人、吳人、越人、粵人以及其他內地華人通通都是由外而來,侵入、偷渡、逃竄、竊據、移居者,請問

如何搖身一變而為台灣人?又憑甚麼愛起台灣來?

    「愛」字在漢語原本就有多種辭義,除了仁慈、良善、關懷、悲憐、照顧之外,也帶有負面的垂涎、覬覦、侵占,所以不可隨便胡亂愛台灣。

再說外來者一直在台灣建立政權政府,從鄭芝龍海盜集團、荷寇、鄭成功敗軍、清寇、日寇以及蔣政權敗軍(中華民國在台灣)。

    嚴肅說來,台灣的政府以及國家領導人應該由原住民中選出、政府下設內政部專管原住民事,另設外來部專管漢人移民事,再設外交部專關外國之事。

          ●敦請宋主席務必改名●

    宋主席曾經一人身兼兩大主席,台灣省政府官派以及民選主席,此外又出任親民黨主席(亦該黨創辦人)。倘若仔細檢視宋楚瑜先生之名字,應該早日改名,案「楚瑜」二字顧名思義可知係指湖南(湖南人常以「楚」字作為其簡稱,其實古代楚國大本營在今江西南昌)之菁英,不料配上「宋」姓則非常不妙!

    稍具華夏歷史常識者應知,「宋、楚」二者都是春秋時代的諸侯國家,宋國弱小而楚國強大,案宋國係殷商後裔被周天子封為公爵(優待禮遇),而楚國是大江以南地廣民眾、人強馬壯的土霸王。

    不幸的是,奉殷商香火的堂堂宋國慘遭文化落後的惡鄰楚國消滅,請問「宋」姓者以「楚瑜」為名,跡近於認賊作父、報效讎敵,真是情何以堪?楚國滅宋係不共戴天之讎,宋、楚不兩立,宋人後裔竟然以「楚瑜」自居,渾然不知名字大不妙,有生之年儘早改名為妙!

          ●敬請馬總統務必改名 ●

    有人問我國民黨前主席暨中華民國前總統馬英九先生為何以數「九」作為名字,是否在家排行第九?我回答絕對不是,馬英九係獨子,上有二姊下有一妹,

    問者又懷疑是否連同伯叔堂兄弟中排行第九?我又回答說絕不可能,依華人慣例伯叔堂兄弟排行有依祖譜同輩取同一個字者,但不可能以數字作排序,有些大姓大家族堂兄弟排行可以排到好幾十個,甚至破百,名字啟能容納?

    馬英九之所以取名「英九」,顧名思義,一眼即可以看破!馬英九於西元一九五0年(民國三十九年虎年)因逃避赤禍出生於大英帝國殖民地之香港九龍,所以取名為「英九」以紀念其出生地。

    以出生地為名者司空見慣,大多數跟戰亂離鄉背井有關,諸如「京生、杭生、滬生、港生、台生…」等等。問題是「英國九龍」係鴉片戰爭時,滿清政府戰敗而割讓予大英帝國。大英帝國係人類歷史上最強大之海洋帝國,兵分兩路從兼併愛爾蘭,強占直布羅陀,南下掠奪北非、西非、南非、東非各地,再侵入波斯灣、印度洋,囊括印度次大陸、斯里蘭卡、緬甸、馬來西亞以及香港、九龍,澳門等地。

    另一路橫渡大西洋,侵占面積達兩千萬平方公里的北美洲,再轉入澳大利亞、紐西蘭,形成日不落旗大帝國,整體戰爭的「輝煌」業績,遠遠超越過去陸上的蒙古大帝國及海上的西班牙大帝國。

    請問以「英九」為名,豈非充滿烽火煙硝味、血腥味,等同歌頌凶惡異族侵略祖國之地(從宋朝以來華人已經從閩、粵和平移民定居港、九),反有血性良知者,縱使出生於九龍,亦不屑以地名作為人名,更何況冠以邪惡兇殘的「英國」之名,合稱「英九」。

          ●懇請蔡總統務必改名 ●

    蔡英文總統係民主國家之中比較罕見的女性民選總統,以「英文」為名,從常識來看,「英文」一詞當然係指「英國語文」,今台灣諂媚強勢外語(美其名為順應世界潮流),從小學、國中、高中、高職都設有英文課,大學有英文系,高中、大學的入學考試必考英文。

    全世界以英文為母語者,僅區區一小撮英格蘭而已,不料英格蘭極具擴張之爆發力,以武力脅迫愛爾蘭,蘇格蘭,斯里蘭卡、印度、馬來西亞、新加坡以及非洲之奈及利亞、迦納、肯亞、南非等無數國家以英文為官方語文。

    此外大英帝國因武裝移民使加拿大、美利堅、澳大利亞、紐西蘭成為新興英語國家(菲律賓受美國之統治,輾轉亦成為英文國家)。總之,在西方語文中,相較於希臘文、拉丁文、德文、法文,英文則為粗俗、鄙陋之語文,其所以成為舉世強勢語文,完全訴之於戰爭、侵略、威脅。

    不料,今堂堂正正的台灣政府領導人蔡總統,竟然以此充滿罪惡、暴力、血腥的「英文」為名,也許昧於大英帝國之凶殘歷史,也許刻意攀附

強盛帝國,由此可見蔡總統以「英文」為名,縱使不至於無恥,但以逃不了無知。惟有早日改名,尚能保留國家及個人之尊嚴。

         ●胖字不能用在人身上●

    除了強勢英語之外,今普天下使用人口最多的就是北京華語普通話(十幾億人),我說很多人不關心,其實是說很多人不知道,今北京華語普通話的發音、讀音、用字、構詞充滿訛誤;而語法、造句更是粗糙、簡陋、荒謬不堪。

    本文限於篇幅,只討論一個嚴重錯亂的「胖」字。「胖」字在北京華語純屬常用口語詞(縱使文盲不會寫也會用),「胖」通常用來形容人的體重超乎一般常人,「胖」字只用於人之身體,至於禽獸牲畜則一律用「肥」字。在華北若將「肥」字加於人身,一定駭人聽聞。

    其實古籍常以「肥」字加於人身,例如「肥大、肥碩、肥壯、肥滿、食言而肥」等等。至於將「胖」字用於人身,從古籍角度來看,更是駭人聽聞。「胖」字本義根據《說文解字》:「胖,半體也,从肉、半,半亦聲」。

    可知「胖」是一個形聲兼會意字,再說「半」字本意就是祭祀之牛剖成兩半。所謂「半體」是指將牲畜宰殺剖成兩半,取一半屠體用於祭祀(若隆重大祭盛典則用全牲屠體),「胖」字豈可勇於萬物之靈(人)。

    其次漢字以「半」作為聲符者,今北京華語沒有一個韻母在(ㄤ),例如「伴、拌、絆、姅、判、畔、叛、泮」等等,韻母都離不開(安),今《大學》有一句「心廣體胖」,此一「胖」字酷似形容肥胖,其實是形容器宇度量,跟體重無關。綜合前述,北京華宇的「肥胖、胖子、大胖」用得非常荒謬可笑。                 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.