个人资料
正文

基辛格 中国决不受美说教 冷战比第一次更危险

(2023-03-27 04:52:34) 下一个

 基辛格警告:如果中美发生第二次冷战,将比第一次冷战更危险

陈思佳 2023-03-27 :观察者网

(观察者网讯)据西班牙《世界报》3月25日报道,美国前国务卿亨利·基辛格日前接受该报采访时表示,如果中美之间发生“第二次冷战”,将比第一次冷战危险得多。他认为,在防止“灾难性的冲突”方面,美国和中国有着“最低限度的共同义务”。

报道称,基辛格在采访中表示,“第二次冷战”可能会在“相互竞争”的中国和美国之间发生。他指出,中美两国拥有的资源相当,在第一次冷战的美国和苏联之间则不存在这样的对等性。随着人工智能等先进技术的发展,两国具备的破坏能力同样强于美苏冷战时期。

因此基辛格警告称,如果中美之间发生“第二次冷战”,将比第一次冷战更加危险,“中美之间的战争即使不会摧毁文明,也会让文明倒退。”他认为,美国和中国在“防止灾难性的冲突”方面有着“最低限度的共同义务”。

此外,他还声称,华盛顿和北京已经成为对手,不应该指望中国接受西方的要求。

基辛格此前曾多次表示,美中两国需要相互理解,避免发生冲突。在今年1月18日的美国中国总商会2023年农历兔年颁奖晚宴上,基辛格发表视频讲话说,近50年来,美中关系总体朝着积极和建设性方向发展,以对话克服分歧,挑战也基本得到有效管控。不过,当两种不同文化相互审视时,有时不可避免会产生担忧。

基辛格表示,美中应更充分地理解彼此,运用智慧、政治远见和历史经验,推动双边关系朝着良性方向发展。两国合作不仅利于双方,还能惠及人类,而冲突和对抗只会导致灾难。

2022年9月19日,时任中国外长王毅在美国纽约会见基辛格。王毅表示,中美应该认真总结好50年交往的有益经验。中国对美政策保持连续性和稳定性,拜登总统也作出“四不一无意”的承诺,但美方的所作所为却与此背道而驰。美方出于错误的对华认知,执意把中国视作最主要对手和长期挑战,一些人甚至把中美交往成功的故事描绘成失败的叙事,这既不尊重历史,也不尊重自己。

王毅说,基辛格博士曾警示,中美关系已经处在“冷战的山脚”。中美之间爆发“新冷战”,不仅对中美、对全世界都将是灾难。美方应回归理性务实的对华政策,回归中美三个联合公报的正轨,维护好中美关系的政治基础。

Kissinger: 'A second US-China Cold War would be even more dangerous than the first'

https://www.agenzianova.com/en/news/kissinger-a-second-cold-war-usa-china-would-be-even-more-dangerous-than-the-first/

March 26 2023

"Eventually we will have to find a place for Ukraine and a place for Russia, if we don't want Russia to become an outpost of Beijing in Europe"

A “second Cold War”, fought between United States and China, could be more dangerous than the first one, which pitted Washington against Moscow. This was stated by the former presidential security adviser and US secretary of state Henry Kissinger, in an interview with the British historian Niall Ferguson, published by the Spanish newspaper “El Mundo”. “Two countries capable of dominating the world – the United States and China – face each other as last contenders. They are governed by incompatible internal systems," Kissinger said, according to whom a war between Washington and Beijing "could overthrow civilization, if not destroy it altogether." As noted by the former US official, both superpowers now have comparable financial resources, which was never the case during the first Cold War, and the technologies of destruction are even more terrifying, especially with the advent of artificial intelligence. Kissinger believes that "waiting for China to Westernize" is no longer a plausible strategy. "I don't think world domination is a Chinese concept," he observed, but the two superpowers "have a minimal common obligation to prevent a catastrophic collision from happening."
 

The Russian president Vladimir Putin "he is at the head of a country in decline" and "has lost his sense of proportion" with the war in Ukraine. There is "no excuse" for what Putin did, Kissinger said. The Russian president has “a vision of Russia as a kind of mystical entity that has been held together across 11 time zones by some kind of spiritual effort. And in this vision Ukraine has played a special role. The Swedes, French and Germans passed through that territory when they invaded Russia and were partly defeated because the journey exhausted them. This is Putin's vision,” Kissinger said.

About the Ukrainian president Volodymyr Zelensky, Kissinger highlighted how he "carried out a historic mission". “He comes from a background that has never emerged in the Ukrainian leadership at any time in history” – in reference to the fact that Zelensky is, like Kissinger, Jewish. “He was an accidental president because of his frustration with the country's politics. And then he was faced with Russia's attempt to return Ukraine to a position of total dependence and submission. And he rallied his country and world opinion behind him in a historic way. This is his great achievement,” the former US official noted.

La NATO he must ask himself the question of how to end the war in Ukraine, he said again. “Eventually we will have to find a place for Ukraine and a place for Russia, if we don't want Russia to become an outpost of China in Europe,” Kissinger explained. NATO was "the right alliance to deal with an aggressive Russia when it was the main threat to world peace," said the former US official. The Atlantic Alliance has become “an institution that reflects the collaboration between Europe and the United States in an almost unique way. This is why it is important to preserve it”, said Kissinger, according to whom “it is also important to recognize that the big questions will take place in the relations of the Middle East and Asia with Europe and America”. In this sense, "NATO is an institution whose members do not necessarily have compatible points of view". The unity shown on Ukraine “reminded them of old threats and they did very well. I stand by what they did. The question now will be how to end the war,” he added.

Read also other news on Nova News

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.