正文

Desert Places (翻译尝试)

(2016-06-29 05:40:49) 下一个

【荒野】
罗伯特·富饶斯特

(前世无理译)

落雪追着夜幕降
千里荒原我独望
万物顿失白茫茫
荒草几枝傲雪上

悄悄雪夜树独享
狼虫虎豹窝里藏
银装素裹无心赏
孤独乡里说荒凉

荒凉之前更荒凉
空旷后头是空旷
世上死寂谁在乎
最是孤独我心房


Desert Places
by Robert Frost

Snow falling and night falling fast, oh,

fast In a field I looked into going past,

And the ground almost covered smooth in snow,

But a few weeds and stubble showing last.
The woods around it have it--it is theirs.

All animals are smothered in their lairs.

I am too absent-spirited to count;

The loneliness includes me unawares.
And lonely as it is that loneliness

Will be more lonely ere it will be less--

A blanker whiteness of benighted snow

With no expression, nothing to express.
They cannot scare me with their empty spaces

Between stars--on stars where no human race is.

I have it in me so much nearer home To scare myself with my own desert places.

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.