幽久桥

本幽原创,版权无他。拉拉杂杂,嘻嘻哈哈。。。
个人资料
幽久桥 (热门博主)
  • 博客访问:
正文

英译中:闲暇

(2016-02-22 16:07:34) 下一个

翻译,好玩一个。。。(2015-11-19 )

W. H. Davies

Leisure

WHAT is this life if, full of care,
We have no time to stand and stare?

No time to stand beneath the boughs,
And stare as long as sheep and cows:

No time to see, when woods we pass,
Where squirrels hide their nuts in grass:

No time to see, in broad daylight,
Streams full of stars, like skies at night:

No time to turn at Beauty's glance,
And watch her feet, how they can dance:

No time to wait till her mouth can
Enrich that smile her eyes began?

A poor life this if, full of care,
We have no time to stand and stare

What is this life if, full of care, 
We have no time to stand and stare.

假若此心忧虑纷纷,会是何等人生
哪来闲暇稍停审视生命旅程


No time to stand beneath the boughs
And stare as long as sheep or cows. 

无暇在树荫下小歇身心
而牛羊却在阴凉里心安神定


No time to see, when woods we pass,
Where squirrels hide their nuts in grass. 

我们穿越树林 却无暇顾及
松鼠在草丛中收藏果实的情景


No time to see, in broad daylight,
Streams full of stars, like skies at night. 

哪有空闲留意 艳阳天下
溪水飞溅闪耀 宛若夜空里的繁星


No time to turn at Beauty’s glance,
And watch her feet, how they can dance:

无暇去理会 美人媚眼微睁
欣赏她玉足娉婷,翩跹艳影


No time to wait till her mouth can
Enrich that smile her eyes began?

无暇去等待她眼底的秋波
化作唇边荡漾的精灵


A poor life this if, full of care,
We have no time to stand and stare. 

假若此心忧虑纷纷,会是何等可怜
我们会尽失感悟人生的五彩纷呈

 
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
博主已关闭评论